第XXI条
1.任何缔约国政府可对本公约提出修正案。
2.修正案应由大会审议并由到会成员国政府的三分之二多数做出决定。当某项建议修正案被会议通过后,指导委员会主席应请求摩纳哥公国将此修正案提交给所有缔约国。
3.该修正案在摩纳哥公国政府收到缔约国的三分之二核准通知书三个月后对所有缔约国生效。摩纳哥公国政府应将此情况通知各缔约国政府和指导委员会主席,同时说明该修正案生效的日期。
第XXII条
1.在本公约生效五年后,任何缔约国可以书面通知摩纳哥公国政府退出本公约,但该通知书至少应在一年前发出。在通知书期满后的下一年元月一日起此退出即可生效,这涉及到该有关政府放弃本组织会员国政府所享受的一切权利和利益。
2.摩纳哥公国政府应将其所收到的任何退出的通知书通知各缔约国和指导委员会主席。
第XXIII条
在本公约生效后,摩纳哥公国政府应根据联合国宪章第102条的规定,向联合国秘书处进行登记。
授权的下列具名代表特签署本公约*,以昭信守。
* 略去签字部分。
本公约于1967年5月3日订于摩纳哥,用英文和法文写成一份,各种文本具有同等效力。这些文本将交存于摩纳哥公国政府的档案库中。摩纳哥公国政府应把核证无误的副本转发所有签字国和参加公约的国家政府以及指导委员会主席。
【名称】 CONVENTION ON THE INTERNATIONAL HYDROGRAPHIC ORGANIZATION
【题注】
Whole document
The Governments Parties to this Convention,
CONSIDERING that the International Hydrographic Bureau was established in June 1921 to contribute to making navigation easier and safer throughout the world by improving nautical charts and documents;
DESIRING to pursue on an intergovernmental basis their cooperation in hyrography;
HAVE AGREED as follows:
ARTICLE I
There is hereby established an International Hydrographic Organization, hereinafter referred to as the Organization, the seat of which shall be in Monaco.
ARTICLE II
The Organization shall have a consultative and purely technical nature. It shall be the object of the Organization to bring about:
(a) The co-ordination of the activities of national hydrographic offices;
(b) The greatest possible uniformity in nautical charts and documents;
(c) The adoption of reliable and efficient methods of carrying out and exploiting hydrographic surveys;
(d) The development of the sciences in the field of hydrography and the techniques employed in descriptive oceanography.
ARTICLE III
The Members of the Organization are the Governments Parties to this Convention.
ARTICLE IV
The Organization shall comprise:
The International Hydrographic Conference, hereinafter referred to as the Conference;
The International Hydrographic Bureau, hereinafter referred to as the Bureau, administrated by the Directing Committee.
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页
责任编辑:张瑶