31…気味
接续:[R- 気味][N 気味]
意思:表示具有某种轻微程度的倾向,或具有某种色彩,一般用于消极事项。
可译为:有点儿……的样子;有点……倾向。
●毎日遅くまで残業して疲れ気味なので今日は早く帰ることにした。
/因为每天加班到很晚,有点儿疲惫,所以决定今天早点回家。
●風邪気味なのだから、お風呂に入らないで早く寝なさい。
/因为有点儿要感冒的样子,所以不要洗澡了,早点睡吧。
●年末になると、年賀状の整理で忙しいのか、郵便が遅れ気味になる。
/一到年末,也许是忙于整理贺年卡,所以邮递信件有点耽搁。
●隣の家は奥さんが強くて、ご主人は何事も押されぎみなのよ。
/邻居家的妻子要强,丈夫显得有点儿处处受欺负。
32…きり
接续①:[Nきり][ V-るきり]
意思:表示限定的范围,多用于口语。特别是和指代词连用常常带促音,如:これっきり、それっきり、あれっきり。
可译为:只……;仅……。
●残ったお金はこれっきりだから、ぜんぜん足りないよ。
/因为剩下的钱就这些了,所以是远远不够的。
●二人っきりでよく話そうか。
/我们俩单独好好谈谈吧。
●彼に会ったのは1回きりだ。
/只见过他一次。
● 新しく出版された、日本語能力試験1級2級という本はここにあるきりですよ。
/新出版的日语能力测试1/2级的书就只有这儿的这些啦。
接续②:「V-たきり…ない]
意思:表示某一动作完成后,未能出现所期待的情况。
可译为:自从……以后没再……。
●彼は高校を卒業して日本へ留学に行ったきり、帰ってこない。
/自从他高中毕业去日本留学以后没再回来过。
●プレゼントをいただいたきり、礼状を書くのを忘れていた。
/收到礼物之后,忘了写感谢信。
●ちょっとタバコを買いに行くと言って出て行ったきり、主人はなかなか戻ってこなかった。
/丈夫说出去买香烟,从那之后没再回来过。
●田中先生とは去年5月に一度お会いしたきり、その後会っていません。
/我去年5月和田中老师见过一面,那之后就一直没见面。
责任编辑:虫虫