《论语》中英文版 第三章 八佾篇(4)
来源:优易学  2010-3-4 10:15:03   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店
  《论语》中英文版
  第三章 八佾篇(4)
  林放問禮之本。子曰:“大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易也,寧戚。”
  Lin Fang asked what was the first thing to be attended to in ceremonies. The Master said, "A great question indeed! In festive ceremonies, it is better to be sparing than extravagant. In the ceremonies of mourning, it is better that there be deep sorrow than a minute attention to observances."
  【原文】
  林放问礼之本①。子曰:“大哉问②!礼,与其奢也,宁俭③;丧,与其易也④,宁戚⑤。”
  【今译】
  林放问礼的根本是什么。孔子说:“你提的问题的确是个大问题啊!就各种礼仪讲,与其奢侈张扬,不如朴素节俭;就丧礼讲,与其周全隆重,不如真诚悲痛。”
  【注释】
  ①林放:姓林,名放。鲁国人。本:根本。
  ②大哉问:谓语倒置,即“问哉大”。
  ③与其……宁:即“与其……不如……”,表示取舍关系。奢:奢侈,铺张浪费。
  ④易:仪节周全。
  ⑤戚:心里悲哀。
  【评点】
  本章孔子论礼的本义,以拯救世道风尚。
  什么是礼之本呢?“仁”是礼之本。孔子为什么不告诉林放说“仁”是礼之本呢?因为“仁”不易被人所理解,所以把它具体化。
  事物之本,在于内心真诚。奢办礼仪、隆行丧事,都是形式,精力耗费于此而忽略真诚感情,则是舍本逐末。礼之根本,在于真诚。孔子在行礼问题上主张真实质朴,反对形式僭越。奢侈之风,易增不易改,古今一理。

责任编辑:sealion1986

文章搜索:
 相关文章
热点译文
热门课程培训
论坛新帖