《论语》中英文版 第三章 八佾篇(6)
来源:优易学  2010-3-4 10:15:33   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店
 《论语》中英文版
  第三章 八佾篇(6)
  季氏旅於泰山。子謂冉有曰:“女弗能救與?”對曰:“不能。”子曰:“嗚呼!曾謂泰山,不如林放乎?”
  The chief of the Ji family was about to sacrifice to the Tai mountain. The Master said to Ran You, "Can you not save him from this?" He answered, "I cannot." Confucius said, "Alas! will you say that the Tai mountain is not so discerning as Lin Fang?"
  【原文】
  季氏旅于泰山①。子谓冉有曰②:“女弗能救与③?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼,曾谓④泰山不如林放乎!”
  【今译】
  季孙氏要去祭泰山。孔子对冉有说:“你不能劝阻吗?”冉有回答说:“不能劝阻。”孔子叹息说:“唉!难道说泰山之神不如林放懂礼吗?”
  【注释】
  ①旅:动词,古代祭祀山川叫旅。泰山:在山东省中部。历代封建王朝把到泰山封禅作为国家大典。
  ②冉有:即冉求,姓冉,名求,字子有,通称冉有,亦称有子。
  ③女:同“汝”,你。弗(fú):不。救:劝阻。与(yú):疑问助词,吗。
  ④曾(zēng)谓:难道说。林放:鲁国人,曾向孔子问过礼。
  【评点】
  春秋末期,鲁国的孟孙、叔孙、季孙三家四分鲁国,这三个大夫中,季氏势力最大。在当时,只有天子才能祭祀全国的名山大川。诸侯只能祭祀自己封内的名山大川。季氏作臣下,是没有资格祭祀山川的。可是,他没有鲁国国君的授命要去祭泰山,这当然是严重的僭越行为。而为季氏宰的冉求不能谏阻,因而孔子联想林放以明泰山之不可诬,勉励冉有在大是非问题上不能掉以轻心,以表明自己维护礼制的态度

责任编辑:sealion1986

文章搜索:
 相关文章
热点译文
热门课程培训
论坛新帖