《论语》中英文版 第四章 里仁篇(13)
来源:优易学  2010-3-6 11:37:58   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店
 《论语》中英文版
  第四章 里仁篇(13)
  子曰:“能以禮讓為國乎?何有?不能以禮讓為國,如禮何?”
  The Master said, "If a prince is able to govern his kingdom with the complaisance proper to the rules of propriety, what difficulty will he have? If he cannot govern it with that complaisance, what has he to do with the rules of propriety?"
  【原文】
  子曰:“能以礼让为国乎①?何有②?不能以礼让为国,如礼何?”
  【今译】
  孔子说:“能够用礼让来治理国家吗,这有什么困难呢?如果不能用礼让来治理国家,又拿这礼仪,干什么呢?”
  【注释】
  ①礼让:刘宝楠《正义》云:“让者,礼之实也;礼者,文也。”
  ②何有:有何困难,这是春秋时的常用语。
  【评点】
  本章中孔子提出礼让治国的主张。孔子认为,礼不是空洞的条文和仪式,必须在实际中发挥作用,尤其是在治国这样的大事情上。周礼的内容极其庞杂,繁琐,包括从天子到庶人各阶级各阶层的行为规范,从诸候会盟到婚丧嫁娶,从祭祖先到祭鬼神的各种仪式,规模,都做了规定。礼仪指人际交往中的仪节,表示自己身份和对对方身份的尊重,也包括已成为习俗的生活方式,称为礼俗,如“以礼让为国”。从今日看来,传统礼法大部分过时,礼义与礼仪一部分过时,一部分还有存留价值,待人接物的规矩没有是不行的,礼貌是文明的重要标志。

责任编辑:sealion1986

文章搜索:
 相关文章
热点译文
热门课程培训
论坛新帖