《论语》中英文版 第三章 八佾篇(8)
来源:优易学  2010-3-4 10:20:46   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店
 《论语》中英文版
  第三章 八佾篇(8)
  子夏問曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮。’何謂也?”子曰:“繪事後素。”曰:“禮後乎?”子曰:“起予者商也!始可與言詩已矣。”
  Zi Xia asked, saying, "What is the meaning of the passage - 'The pretty dimples of her artful smile! The well-defined black and white of her eye! The plain ground for the colors?'" The Master said, "The business of laying on the colors follows (the preparation of) the plain ground." "Ceremonies then are a subsequent thing?" The Master said, "It is Shang who can bring out my meaning. Now I can begin to talk about the odes with him."
  【原文】
  子夏问曰:“‘巧笑倩兮①,美目盼兮②,素以为绚兮③。’何谓也?”子曰:“绘事后素④。”曰:“礼后乎⑤?”子曰:“起予者商也⑥!始可与言《诗》已矣。”
  【今译】
  子夏问道:“‘美好的笑容真好看啊,美丽的眼睛黑白分明眼珠转啊,粉面的脸庞着色化妆绚丽多彩好打扮啊。’是什么意思呢?”孔子说:“先有了白地子,然后才画上画。”子夏又问:“礼是不是在仁之后呢?”孔子说:“能启发我的是你卜商呀!现在开始可以同你谈论《诗经》了。”
  【注释】
  ①巧笑:美好的笑容。倩(qiàn):脸上露出笑靥。兮:古汉语语气助词,相当于现代汉语“啊”。
  ②盼:眼珠黑白分明,转动灵活。
  ③素以为绚(xuàn):即“以素为绚”,在白色的底子上加以彩饰啊。素:白色。为:加以。绚:文采。
  ④绘事后素:“绘事”,画画。“后”:后于,在……之后。“素”,白地子。意思是:画画总是先有个白地子,然后才能画。
  ⑤礼后:礼在后面吗?实指“礼在仁的后面吗?”
  ⑥ 起:启发。予:我。商:卜商,即子夏。
  【评点】
  孔子与子夏的对话中,涉及到礼的内涵和外在关系。点睛之笔是“绘事后素”这四个字。子夏拘泥于“素以为绚”,以为用素地为饰,颠倒了素和绚的关系,即质和文的关系。于是孔子告诉他“绘事后素”四个字,说明绘画完成以后,更显得素色可贵,强调了质的重要。
  礼也是这样,先有仁义之质,然后再饰之以礼。在孔子看来,礼是道德的标准,仁是道德的属性,只有具备了仁的品质,才不会做违背礼的事情。“仁”和“礼”这与《诗经.硕人》的内容毫不相干。子夏能把一首描写女牲美丽的诗篇,上升到“仁”先“礼”后的高度,孔子能予以肯定,那么我们就可以理解孔子说的“《诗》三百,一言以蔽之,曰‘思无邪’”的意思了。

责任编辑:sealion1986

文章搜索:
 相关文章
热点译文
热门课程培训
论坛新帖