"First, we trained individually, then in lines, before building up to full formation," said aptly-named chief training officer Yuan Daqing.
“动作必须非常精确。不管你从哪个角度看,都应该是一致的,所以这个队形看起来应该永远就像一块钢板。”
"The moves must be very precise. No matter from which angle you look, there should always be uniformity, so that the formation looks like a steel panel."
参加10月1日阅兵式的男男女女在烈日下一天8小时地纠正手臂、腿和腰部的角度,但是他们一点也不觉得疲倦或是枯燥。
The men and women parading on Oct 1 dismiss the idea that marching up and down, correcting the angles of their arms, legs and waist for eight hours a day in the summer sun might get tiring or repetitive.
来自江西省的持枪方队战士高腾说:“我们心里有一种为祖国奉献一切的信念,这种信念让我们能够忍受这些艰苦。”
"The wishes in our hearts to sacrifice for our motherland enable us to endure the hardship," said Gao Teng, a machine-gun toting soldier from Jiangxi province.
“这次阅兵人人都会关注的,”美联社北京分社新闻主任胡大卫说:“因为中国的强劲增长已引起了所有人的兴趣。”
"Anyone would be interested in seeing this parade," said David Wivell, senior producer of the Associated Press` television news. "They`d be interested because of China`s strong growth."
责任编辑:八月骄阳