5.Tan Xue
China's medal hopeful Tan Xue failed to enter top four Saturday, losing to Russia's Velikaya Sofiya 9-15 at the preliminaries of the women's sabre individual event of the Olympic Games.
"We've had pretty much training in this Fencing Hall and I'm quite familiar with the venue. I lost the match because I didn't perform well enough and didn't understand the Russian rival enough," Tan said after the match.
北京奥运会女子佩剑团体决赛中,中国队最后一剑惜败乌克兰队屈居亚军,乌克兰队夺得冠军。素有“女佐罗”之称的中国首席女剑客谭雪继雅典奥运会与冠军失之交臂之后,四年之后的家门口再次与金牌无缘,而之前她还曾在另一项很有希望夺冠的佩剑个人赛中早早爆冷出局。
4年的付出,4年的等待,却等来了一个相同的悲情结果。还没有走下剑道,谭雪的眼泪已经打湿了她的面颊,压抑在心中许久的泪水瞬间涌出。
6.Tyson Gay
The United States dropped the baton in the men's 4x100m relay on Thursday evening at the Beijing Olympic Games and was disqualified for the finals.
Trinidad & Tobago won the first round of the relay competition in 38.26 seconds, followed by Japan and the Netherlands. Four of the eight teams in the heat lost their batons on the wet track that is bathing in drizzle.
Tyson Gay, the best sprinter of the United States, became the biggest loser after the team failure. He was earlier disqualified for the men's 100m sprint finals and lost chance to line up with world record holder Usain Bolt to compete for the fastest man title in the Olympics.
北京时间8月21日,2008北京奥运会的男子4×100米接力小组赛在鸟巢体育场进行,然而比赛中却出现了令人遗憾的一幕。赛前的夺冠热门之一、实力强劲的美国队在最后一棒交接中出现了重大失误,惨遭淘汰。而泰森-盖伊在本届奥运会上接连不断的厄运再一次让他泪洒田径 场。
美国队头三棒发挥正常,帕顿准备进入最后交棒给盖伊的过程,盖伊已经起跑,他的手往后张开,但帕顿给棒的力量有点轻,盖伊只虚握住了,帕顿就放开了手,结果棒子很不客气的掉在了地上……
责任编辑:八月骄阳