57 …だけに/…だけあって
其他表现形式:…だけのことはある
接续:[Nだけに/だけあって]
[Aだけに/だけあって]
[vだけに/だけあって]
[Naなだけに/だけあって]
意思:前项摆出客观事实,导出后项与之相应的必然结果。
[…だけあって/…だけのことはある]与“だけに”相比,往往带有钦佩赞赏的语气。
可译为:正因为……所以……;毕竟……所以……。
●彼は高校の先生だけに、受験については詳しい。
/他到底是位高中教师,对高考情况很熟悉。
●さすがに英語科の四年生だけあって、スミスさんと英語でペらペらしやべっている。
/不愧是大学英语系四年级学生,能用很流利的英语与史密斯交谈。
●子供のころけんかが強かっただけあって、彼はプロボクサーになった。
/当他是孩子的时候打架就很厉害,所以后来他成为了一名职业拳击家。
●娘はアナウンサーをしていただけのニとがあって、人の前で話すのがうまい。
/女儿毕竟当过播音员,所以擅长在众人面前讲话。
类义句型:参见2级句型第133条[…ばかりに]
58たとえ(たとい)…ても
接续:[v -ようとも][ v -ても][Naでも][Nでも][A-くても(とも)]
意思:即便在前项表示让步的假定条件下,后项的结果、结论也不会发生改变。
可译为:即使……也……;就算……也……。
●たとえ5千円払われようとも、この花瓶は売らない。
/即使要支付给我5千日元,我也不卖这个花瓶。
●あなたが作った料理なら、たとえおいしくなくても食べます。
/如果是你做的菜,即使不可口也会吃的。
●たとえ苦しくとも、堅い信念を持って生きていくべきだ。
/就算处于困境,也应该持有坚定的信念生活下去。
●日本人はアメリカ人と違って、たとえ嫌いでも口には出さない。
/日本人与美国人不同,即使讨厌也不会说出口。
●たとえ総理大臣でも、国の法律を守るべきだ。
/即使是总理大臣,也应该遵守国家的法律。
类义句型:参见2级句型第86条[Vとしても][たとえ…としても]
参见1级句型第44条[V-たところで][たとえ…たところで]
●たとえ大地震がきたとしても、この建物なら心配ありません。
/即使发生大地震,也不用担心这座建筑。
●たとえ外国人だったとしても、中国の法律は守らなければならない。
/就算是外国人,也应该遵守中国的法律。
●たとえ失敗したとしても、いい経験にはなる。
/即使失败了,也是一次不错的体验。
●たとえその事実を知っていたところで、私の気持ちは変わらなかっただろう。
/即使当时我知道那一事实,我的心情也不会改变的。
责任编辑:虫虫