容易误解的英译汉:“以牙还牙”
来源:优易学  2011-9-29 12:07:54   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店

 Why not give Leo the dose of his own medicine?  
  嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
  【关键词】give one the dose of his own medicine
  【误译】为什么不把利奥配的药给他自己?
  【原意】为什么不对利奥“以牙还牙”?

  【说明】give one the dose of his own medicine是习语,意为“报复”,“以牙还牙”,“以眼还眼”,“以其人之道还治其人之身”。它与dose one with his own physic和an eye for an eye(或eye for eye)同义。

责任编辑:八月骄阳

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训