《论语》中英文版
第二章 为政篇(10)
子曰:“視其所以,觀其所由,察其所安。人焉廋哉?人焉廋哉?”
The Master said, "See what a man does. Mark his motives. Examine in what things he rests. How can a man conceal his character? How can a man conceal his character?"
【原文】
子曰:“视①其所以②,观其所由③,察其所安④。人焉⑤⑥哉?人焉哉?”
【今译】
孔子说:“了解人,要看他言行的动机,观察他所采取的方法,考察他安心于做什么。这样去了解人怎么能隐瞒得了呢?人怎么能隐瞒得了呢?”
【注释】
①视、观、察:都是看的意思,但有深浅程度不同。一般看看为视,深入地为观,更进一步地审察为察。
②所以:所指的目的,出发点。
③所由:所有的经历。指为达到目的而采用的方式方法。由:经过。
④所安:所安心从事的事业。
⑤焉:何,怎么。
⑥(sōu):隐藏,掩盖。
【评点】
本章是孔子教导人们考察人的方法。全面地考察,是了解一个人的正确方法。
看一个人做事的目的和出发点是什么,再看他采用什么方法或手段,最后看他一事之后是否安心。这样,就不易产生以点代面、以偏概全、一叶障目的错误判断了。孔子去世约80年后,魏文侯的谋臣李克阐发了这种全面考察的具体内容,即著名的“察人以五事”——“居视其所亲,富视其所与,达视其所举,穷视其所不为,贫视其所不取。”即平日看他和谁亲近,富有时看他能不能帮助别人,有权势时看他举荐重用什么人,地位卑微时看他面对权位与钱财是否有所不取。孔子之言,李克之论,对后世影响颇重,至今仍有现实意义。
责任编辑:sealion1986