《论语》中英文版 第二章 为政篇(11)
来源:优易学  2010-3-3 11:01:35   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店
《论语》中英文版
  第二章 为政篇(11)
  子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”
  The Master said, "If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others."
  【原文】
  子曰:“温故而知新①,可以为师矣②。”
  【今译】
  孔子说:“温习旧的知识而能有新的见解和体会,这样的人,可以当老师了。”
  【注释】
  故:旧的,原先的。②师:老师。矣:了。
  【评点】
  教学,是一种创造性的劳动。为人师者,以传道、授业、解惑为职责,因此,必须有美好的品德,广博的知识和开拓创新的精神。教师应该能温前代之长短,知当代之得失;习旧文语句,发新鲜之见解。否则,只是照本宣科、抱残守缺者,不堪为师。
  “温故知新”,如果从为政的角度看,含有“前事不忘,后事之师”的意思,前面的成功与失败,历史会如实地告诉你,只有善于总结研究,师法过去,判断未来新事物的发展方向,才能成为一个出色的政治工作者。

责任编辑:sealion1986

文章搜索:
 相关文章
热点译文
热门课程培训
论坛新帖