《论语》中英文版
第二章 为政篇(11)
子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”
The Master said, "If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others."
【原文】
子曰:“温故而知新①,可以为师矣②。”
【今译】
孔子说:“温习旧的知识而能有新的见解和体会,这样的人,可以当老师了。”
【注释】
故:旧的,原先的。②师:老师。矣:了。
【评点】
教学,是一种创造性的劳动。为人师者,以传道、授业、解惑为职责,因此,必须有美好的品德,广博的知识和开拓创新的精神。教师应该能温前代之长短,知当代之得失;习旧文语句,发新鲜之见解。否则,只是照本宣科、抱残守缺者,不堪为师。
“温故知新”,如果从为政的角度看,含有“前事不忘,后事之师”的意思,前面的成功与失败,历史会如实地告诉你,只有善于总结研究,师法过去,判断未来新事物的发展方向,才能成为一个出色的政治工作者。
责任编辑:sealion1986