《论语》中英文版
第二章 为政篇(9)
子曰:“吾與回言終日,不違如愚。退而省其私,亦足以發。回也,不愚。”
The Master said, "I have talked with Hui for a whole day, and he has not made any objection to anything I said - as if he were stupid. He has retired, and I have examined his conduct when away from me, and found him able to illustrate my teachings. Hui! - He is not stupid."
【原文】
子曰:“吾与回言终日①,不违如愚②。退而省其私③,亦足以发,回也不愚④。”
【今译】
孔子说:“我给颜回讲学问一整天,他都不提不同意见,好像是很愚笨。[可是]课后我考察他私下里的言行,发现他对我所讲的课能充分发挥,颜回并不愚笨。”
【注释】
①回:姓颜,名回,字渊,鲁国人,孔子最得意的门生。终日:整天。
②不违:不提出反对意思。
③省(xìng):观察、省察。私:此指退居独处的言行。
④发:发挥,阐发。
【评点】
在教学中,孔子主张师生平等交流,鼓励学生提出不同意见。然而给颜回讲一天的课,却不见他提出疑问或不同意见,像个愚笨的人。但考察颜回的私下言论,却发现他所讲的都有自己的理解,并有所发挥,可见颜回实际并不愚笨。从孔子对颜回两次不同的印象,表明孔子是提倡学生学习要独立思考,欢迎提出意见,大胆发挥,既管教,又管学,重视教学的信息反馈
责任编辑:sealion1986