一、…における(本文)
日本におけるマスコミは非常に発達している。
表示关于……方面。一般不用于口语。
中国における日本語教育についてアンケート調査を行いました。
就中国的日语教学情况,我们进行了问卷调查。
音楽における彼の才能は実にすばらしいものです。
他在音乐方面的才能实在了不起。
二、あたり(本文)
日本の日刊新聞の発行部数は人口一〇〇〇人あたり五八〇部ぐらいで、…
表示每,平均。
テレビの普及率は人口一〇〇〇人あたり二三〇台ぐらいです。
电视的普及率是每一千人为二百三十台左右。
一人あたりの肉の消費量は一キロです。
每个人的肉的消费量为一公斤。
三、以上(会話)
必要以上に外国語を使うことはよくないですね。
(1)接在数词后面,表示比数字所表示的更多。
好きは好きですが、一度に三つ以上は食べられません。
喜欢是喜欢,但是一次吃不了三个以上。
このホテルには三百元以上千元までの部屋があります。
这个饭店有三百到一千元的房间。
(2)表示超过某个程度。
経済発展のスピードは私たちの想像以上に速いです。
经济发展的速度快得超出了我们的想象。
必要以上にお金を使っちゃだめです。
花钱超过需要可不行。
(3)表示前面所讲的事。
以上は私の考えです。
以上是我的想法。
みなさんにお伝えしたいことは以上です。
要给大家传达的事就是这些。
(4)「である以上」「でいる以上」「…た以上」表示既然。
約束した以上守らなければならない。
既然约定了就必须遵守。
承知した以上、できるだけのことをしてあげましょう。
既然答应了,就尽可能为你做点事。
四、がましい(会話)
押し付けがましい広告や日本語の混乱させる宣伝は本当に困りますね。
表示近似,类似。主要用于不愉快的事。
張さんは弁解がましい言い方でそのことを言いました。
小张用近似辩解的口气说了那件事。
彼の勝手がましいやり方には困りますね。
他自作主张的做法真让人难办。
五、…かのように(応用文)
ハヤマ号はあれる海のほうが得意でもあるかのように、びくともしない。
表示好像,似乎。
飲むかのように、田中さんはコップを口にあてました。
田中把杯子放在嘴边,好像要喝的样子。
建物が今にも倒れるかのようにずいぶん揺れています。
建筑物摇晃得厉害,眼看就要倒了的样子。
六、びくともしない(応用文)
ハヤマ号はあれる海のほうが得意でもあるかのように、びくともしない。
表示稳健,一动不动。
扉は押しても引いてもびくともしない。
无论推还是拉,门还是一动不动。
地震が起こった時、まわりの建物はみな倒れたのに、あの建物だけがびくともしなかった。
发生地震时,周围的建筑都到了,只有那个建筑物安然如故。
七、(た)とたん(に)(応用文)
乗り出した体を仰向けにして、帆の向きを変えようとしたとたんに、支えづなが切れた。
表示正在一瞬间发生了……。
見たとたんに彼女だとわかった。
一看就知道是她。
空が暗くなったとたん、雨が降り出した。
天刚黑,与就下了起来。
八、あっという間に(応用文)
ウインター選手はあっという間に放り出されて、波間に消えてしまった。
表示一眨眼的功夫。
あっという間に全部食べてしまいました。
一眨眼的功夫全都吃光了。
核戦争が起きたら、何もかもめちゃくちゃになってしまうのだ。しかも、あっという間に。
核战争一旦爆发,一切都变得乱七八糟了。而且是一眨眼的功夫。
九、…どころではない(応用文)
もうレースどころではありません。
表示远非,哪能。
海は冷たかったどころじゃありません。まるで氷のようでした。
海水岂止是冷,简直就像是冰。
こんなに忙しいのに、何を言っているのですが。今はそれどころじゃないよ。
这样忙,你在说什么啊?现在不是这种时候。
十、…ほか(は)ない(応用文)
レースに勝つためには、このまま走り抜けるほかありません。
表示只有这么做,别无他法。
どうもすみませんというほかはありません。
只有说对不起。
それが正しいと解釈するほかありません。
只有那样才是正确的解释。
责任编辑:虫虫