日语阅读学习:分别
来源:优易学  2011-10-23 13:19:32   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店
僕は美しい別れがないとは思わない。別れは美しく、甘美なものである。
  だが、それはある年月を経て、思い出した時の感情で、別れそのものの実態とは少し違うような気がする。

  年月というものは、すべてのものを美しくする。それは魔術師のように巧妙で、鮮やかである。

  …………

  それはまさしく、思い込むという言葉が当っている。年月の風化が、美しいものの過去をすりかえた。

  だが、別れの実態はそんな美しい物ではなかった。互いに傷つけあい、罵り合い、弱点をあばき合った。

  とことん、相手がぐうの音もでないほど、いじめつけて、そして自分も傷ついた。

  愛した人との別れは、美しいどころか、凄惨でさえあった。

  しかし、それはいいかえると、そうしなければ別れられなかった、ということでもある。

  そこまで追い詰めなければ別れられないほど、二人は愛し、憎みあっていた。

  僕は今でも、「君を愛しているから別れる」という台詞を信じられない。

  そういう論理は、女性にはあるかもしれないが、男にはまずない。例えば、恋人にあるぇんだんがあったとき、「君の幸せのために、僕は身を退く」ということを言う男がいる。

  また、「僕は君には価しない駄目なおとこだ。君は他のいい人がいるなら、その人のところに行っても仕方がない」という人もいる。

  こういう台詞を、僕は愛している男の言葉としては信じない。

  もしおとこが、相手の女性をとことん愛していれば、男はその女性を最後まで待っている。

  もちろん、人によって、表現に少し違いがあろうが、そんな簡単にあきらめたりはしない。

  その女性を離すまいとする、かなりの犠牲を払っても、その女性を引きとめようとする。

  恋とは、そんなにさっぱりと、ものわかりのいいものではない。

  いいどころか、むしろ独善的である。

  相手も、まわりの人も、誰も傷つけない愛などというものはない。それは、傷つけていないと思うだけで、どこかの部分で、他人を傷つけている。

  愛というのは所詮、利己的なものである。

  だから傷つけていい、という理屈はもちろん成り立たない。他人を傷つけるのはできる限り少なくしなければならない。

  だが、その事から相手のために譲ってもよいという理屈にはならない。

  单词注释

  1、すりかえる/替换、顶替

  2、あばき合う/暴露

  3、とことん/彻底地

  4、ぐうの音もでない/哑口无言

  5、ものわかり/明白事理

  6、独善的/利己的

  7、所詮/归根结底

[1] [2] 下一页

责任编辑:虫虫

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训