经典译文之诗歌篇:轮回
来源:优易学  2011-11-4 14:14:28   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店

轮回

威廉·巴特勒·叶芝

冬天里我们呼唤和煦的春光,
春天里我们期待夏天的骄阳,
当繁茂的绿篱秋风瑟瑟,
又说冬天最该赞赏;
可冬天来了又一无是处,
因为春天还未重新登场--
难以明白困扰生命的活力,
无非是对坟墓的渴望。

The Wheel

William Butler Yeats

Through winter-time we call on spring,
And through the spring on summer call,
And when abounding hedges ring
Declare that winter's best of all;
And after that there 's nothing good
Because the spring-time has not come --
Nor know that what disturbs our blood
Is but its longing for the tomb.

责任编辑:虫虫

文章搜索:
 相关文章
热点译文
热门课程培训
论坛新帖