成人英语三级考试翻译部分常见句型详解2
来源:优易学  2011-10-7 15:50:52   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店

  6.no more …than 与not… any more than

  no more …than 与not… any more than同义,不可简单地看成是more …than的否定形式。具体地说,这一结构可能是带有一定的感情色彩的否定形式,也可能是一种较特殊的类比形式。其翻译方法有二;表示同类否定比较时,可译为不比…更或都…同样不;表示比喻关系时,可译为正如…不,…也不.

  「例文」The food on the ship was no better than on any other ship on which Billy had sailed.

  「译文」这条船上(供应的)食品并不如比利工作过的其他船上的(食品)好。(括号里的词是可以省略的。)

  「分析」这是一个主从复合句、主句是The food …no better , than on any other ship 是省略了比较对象的比较状语从句,从句on which引导的定语从句修饰先行词ship.本句中no more… than用于同类否定的比较,可译为不如….

  7.not so much as与其说…不如说…

  「例文」Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.

  「译文」新学派科学家说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普遍的东西。

  「分析」这是一个www.yingyusanji.com主从复合句。插入语they say是主句,Science moves forward,……and tools是宾语从句。not so much……as连接的是状语,as引导的状语从句中,由于上下文清楚,主谓语都省略了,即as(sciencemoves forward.)because of……not so much……as也可译为与其说……不如说……,它所表达的逻辑关系和more than有相似之处,也是在比较的基础上进行判断和选择,被比较的事物也同属一个范畴。所不同的是,more……than表示前重后轻的逻辑关系,而not so much… as和less than表示前轻后重的逻辑关系,这两个结构中信息重心落在句尾,因此不必倒过来译,只须按原文的词序顺译即可。

责任编辑:mman

文章搜索:
 相关文章
文章搜索:
热文排行
联系其他外语考试考试编辑
考试辅导资料特别推荐