little bit of 一点点
With manners, the best rule is the one that works.
本句翻译:至于说有礼貌,最好的一条原则就是能办成事,能起好作用。
work (v.)起作用,产生影响,行得通
For example: The medicine worked. 药物奏效了。
It is easier to look and sound attractive when we are nice to other people.
本句翻译:当我们对待别人很友善,那么就比较容易地让人愿意接近你,愿意听你的话。
be nice to sb. : be kind to sb.
Being polite and showing respect can give us an edge.
本句翻译:待人彬彬有礼,事事尊敬别人就能使我们占优势。
give sb. an/the edge 比…略胜一筹,领先
For example: He has the edge on the other students because he studies harder. 他比别的学生强,因为他学习更努力。
Why do we need an edge? Success in life often starts with a job we like, and since getting a job is usually based on making the right impression, it is always a good idea to be kind and polite.
本句翻译:我们要占优势干什么?一个人一生事业的成功经常是始于我们所喜欢的工作,而要得到自己所喜欢的工作,经常要靠给人留下良好的印象。待人和蔼可亲彬彬有礼总是上策。
edge: advantage 优势
start with: begin with 由…开始
since 由于…
be base of 以…为基础
make a impression 留下印象
makes the right impression (right 好的,正常的)
Vocabulary Exercises
Ⅰ。For each sentence, fill in the blank with the proper form or the words given at the beginning. Please pay attention to the part of speech of each word.
1. honest (诚实的) honesty(诚实) honestly(诚实地)
a. (Honesty) is the best policy.
本句翻译:诚实是最重要的原则。
b. I didn't tell anyone, (honestly), I didn’t.
本句翻译:我没有告诉任何人,坦白的说,我真的没有。
c. To be (honest) with you, he often speaks evil of you behind your back.
本句翻译:实话对你说,他经常在你的背后说你的坏话。
2. understand (<v.>理解,明白) misunderstand(<v.>误解) misunderstanding(<n.>误解)
a. I cannot (understand) why he shows no respect for the rules the majority follows.
本句翻译:我不明白为什么他对于大多数人所遵守的那个规则从来都不尊重。
b. We should do everything possible to clear up the many (misunderstandings) between us.
本句翻译:我们应当尽一切可能来清除我们之间的误解。
c. He is not happy because his wife always (misunderstands) him.
本句翻译:他过的并不开心因为他的夫人经常会误解他。
3. accept(<v.>接受) acceptable(能接受的) unacceptable(不能接受的)
a. She received a gift from him, but she didn't (accept) it.
本句翻译:她收到男孩子给她的一份礼物,但是她没有接受这份礼物。
b. He is angry with her because her words are totally (unacceptable)。
本句翻译:男孩对于女孩非常愤怒,因为女孩所说的话令他完全不能接受。
c. If you think the plan is (acceptable), you should do it according to the plan right now.
本句翻译:如果你认为这个计划是可行的,那么你就应当马上根据这个计划去实施。
right now 立刻,马上
4. different (不同的) difference(<n.>不同) indifferent(冷漠的,不关心的)
a. I'm (indifferent) to whether you go or stay. To be honest with you, I don’t care.
本句翻译:我对于你去还是留根本就不关心。老实对你说吧,我不在乎。
care 在意,在乎
b. There are big (differences) between the two languages.
本句翻译:在这两种语言之间有很大的区别。
c. She is wearing a (different) dress every time I see her.
本句翻译:每次我见到她,她都穿着不同的服装。
every time 每一次
5. employ (<v.>雇佣) employer(<n.>雇主) employment(<n.>职业,工作) employee(<n.>雇员)
a. The factory is going to (employ) 20 more workers.
本句翻译:这家工厂准备再雇用20名工人。
b. He left his hometown to look for (employment) in a big city.
本句翻译:他离开家乡到大城市去寻求工作。
c. She has been working for the same (employer) for 20 years.
本句翻译:她已经为这个雇主工作了20年。
d. The total number of office (employees) almost doubled.
本句翻译:这家公司总的员工的数目几乎已经翻一倍。
Ⅱ。 Fill in the following blanks with the words listed below in their proper forms.
1. He told me he didn't like that (boring) job.
本句翻译:他告诉我说他不喜欢那份乏味的工作。
2. We'll need a few (guidelines) before we start this project.
本句翻译:在没开始这个项目之前我们需要有一些规则。
3. It is a great (kindness) for you to see me while I am sick.
本句翻译:我生病的时候你来看我,你真是太好了。
→ It is greatly kind of you to see me while I am sick.
for sb. to do 对于某人来说做某事
4. Don't (bother) you father, he is busy at working .
本句翻译:不要打扰你的父亲,他在忙于工作。
5. The old man told her how to get there although she wasn't very (polite) to him.
be polite to sb. 对某人彬彬有礼
本句翻译:虽然这个女孩对老人不是太有礼貌,但是老人仍然告诉她如何到达那里。
6. (Frankly) speaking, I don't think the plan will work.
本句翻译:坦率地说,我觉得那个计划行不通。
7. His speech left a deep (impression) on us.
Leave/make an impression on sb. 给某人留下印象
本句翻译:他的讲话给我们留下了很深的印象。
8. I (swear) that I will tell you everything some day.
本句翻译:我发誓有一天我会把一切事情都告诉你。
9. Everyone praises the children's good (behavior)。
本句翻译:每个人都表扬了孩子的良好行为。
10. It's (rude) to point at people when you are talking with them.
point at sb. 指着…
本句翻译:当你和其他人谈话的时候你去指着别人这是不礼貌的。
Text B Why We Walk in Circles
in 以什么样的方式
“Pin the Tail on the Donkey” is always fun when you're watching rather than pinning.
本句翻译:观看别人做“去把尾巴给毛驴安上”的游戏,比自己亲自去做更逗人。
pin (v.)用图钉钉
rather than 而不是…
donkey 驴
as stubborn as donkey
It is somewhat surprising to see how the blindfolded performers act.
本句翻译:看到了被蒙住眼睛的参加游戏表演的人所走的路线着实有点儿让人吃惊。
somewhat 有一点儿
1. It is +(a.)+(for sb.)<有时可省略掉> to do
For example: It is difficult to have a good job if you don't study hard to create opportunities.如果你不努力学习创造机会的话,有一份好的工作是很难的。
Instead of going straight, they always wander off to one side or the other. The greater the distance to the donkey, the farther they go astray.
本句翻译:他们都不走直线,总是要由一边偏离到另一边。参加游戏比赛的人距离毛驴越远,他们偏离目标毛驴也越远。
2. instead of /instead
wander off 徘徊,游离
Have you ever wondered why they are unable to walk straight ahead?
本句翻译:你有没有想过为什么他们不能够径直向前行呢?
wonder 迷惑,疑惑
It is a well-known fact that a person will move in a circle when he cannot use his eyes to control his direction.
本句翻译:一个人若不用眼睛来掌握走路的方向,就会走成一个大圈。这一事实是众所周知的。
Dark nights, dense fogs, blinding snowstorms, thick forests - all these can keep a traveler from seeing where he is going.
本句翻译:每遇到漆黑的夜晚,浓浓的大雾,伸手不见五指的暴风雪,浓密森林——这一切都会使路上的行人看不见是在往哪个方向走。
thick forests 茂密的森林
3. keep … from … 阻止,防止,阻碍
protect from
prevent from
其中的“from”多有“使…不能”的意思
(1)keep sb from sth/doing使某人不能做某事
(2)keep oneself from doing克制自己不要去做某事
For example: The church bells keep me from sleeping. 教堂的钟声吵得我睡不着觉。
She could hardly keep (herself) from laughing. 她忍不住大笑起来。
Then he is unable to move in any fixed direction, but walks in circles.
本句翻译:这时他就不能按既定的目标前进,只能走成一个大圆圈。
4. in…direction 朝…方向
Animals act the same way.
本句翻译:动物也会这样。
fixed固定的,既定了的
You have probably heard the saying “running around like a chicken with its head cut off.”
本句翻译:你也许听过这样一句老话:“像砍掉脑袋的鸡一样转着圈跑。”
with +(n.)+V的过去分词构成的独立结构,在句中作状语。
Well, a chicken with its head cut off actually does run around in circles. Blind birds fly in circles. And a blindfolded dog will swim in circles.
本句翻译:是的,一只被砍掉了脑袋的鸡确实会转着圈跑的。瞎了眼睛的鸟也都是转着圈飞的。一双被蒙住了眼睛的狗也会转着大圈游泳。
A Norwegian biologist, F.O.Guldberg, decided that this problem of circular movement was worth investigating. He collected many true stories on the subject.
本句翻译:一位挪威的生物学家哥尔柏格认为绕圈运动的问题确实值得调查研究。关于这一课题他汇集了很多实际事例。
worth 值得
be worth doing 值得做某事
For example: The textbook is worth reading again and again. 课本值得一读再读。
On the subject :on关于
5. be worth + v.ing
One of his stories is about people rowing on a lake during a fog on a dark night.
本句翻译:他汇集的实例之一就是在一个浓雾黑夜里,人们在湖面上划船。
during 在一段时间里
One group of rowers who tried to cross three miles of water in foggy weather never succeeded in reaching their goal.
本句翻译:在大雾的天气里,一帮想要横渡三英里的水面的划船手永远也不能成功地划到他们的目的地。
cross 横穿
6. succeed in 成功做了一件事情→(反义)fail to do
Without knowing it, they rowed in two large circles. When they finally got to the shore, they discovered that they were at the spot they had started from.
本句翻译:不知不觉地,他们都把船划行路线划成两个大圈。在他们上个岸后,才发现又划回到了他们原来出发的地点。
without knowing 不知不觉地
shore 河岸,海岸线
After studying many stories such as this, Professor Guldberg wrote an article in which he discussed “Circular Motion is the Basic Motion of Animals.”
本句翻译:在研究过很多诸如此类的实际经历之后,哥尔柏格教授写了一篇题为《动物的基本运动模式是圆周运动》的论文。
责任编辑:小草