请看《中国日报》2月20日的报道:
Chairman Ben S Bernanke and his colleagues at the Board of Governors raised the rate charged to banks for direct loans by a quarter-point to 0.75 percent, effective yesterday. It was the first increase in the discount rate since June 2006.
美联储主席本•伯南克和同事将向银行收取直接贷款的贴现率上调25个基点至0.75%,这项决议从昨日起正式生效。这是自2006年6月以来贴现率首次上调。
文中的discount rate就是指“贴现率”,又称官定利率,指的是国家中央银行向民间银行贷款的利率,其调高或降低往往间接影响银行对客户所收取的利率。有分析人士指出,这标志着美联储monetary policy(货币政策)的转向,但benchmark rate for overnight borrowing between banks(银行间隔夜拆借利率)仍维持不变。
美联储常通过discount window(贴现窗),以低于市场的利率向银行提供贷款,来调整货币市场。中国央行在春节前夕再次上调required reserve ratio(存款准备金率)。与此同时,我国面临的 revaluation of the renminbi(人民币升值)压力也越来越大。
责任编辑:sealion1986