世博口译:日内瓦国际组织早餐会上的讲话
来源:优易学  2011-7-6 18:25:03   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店
世博口译“小试牛刀”(你的翻译水平如何?来挑战世博口译任务吧!)

  你的翻译水平如何?敢来挑战世博会的口译工作吗?来“世博口译小考”一试身手吧!说不定下一个世博口译之星就是你哦!

  让我们进入美妙的口译之旅——

  世博例文:

  在日内瓦国际组织早餐会上的讲话

  尊敬的各位代表,

  女士们、先生们:

  早上好!

  非常高兴能在这春暖花开的美丽季节与在座各位国际组织的代表见面,并向大家介绍2010年上海世博会的筹办情况。

  被誉为世界经济、文化和科学技术盛会的世界博览会,走过了150多个春秋。她一直关注人类的交流与发展,寄托人们的思想与愿望,展示创造的经验与成就,促进国际的合作与友谊。世博会的宗旨与众多国际机构的目标不谋而合。

  21世纪是城市发展的重要时期,对未来城市生活的憧憬与展望是一项全球性课题,它与不同发展水平的国家和人民都休戚相关。2010年上海世博会是第一次在发展中国家举办注册类世界博览会。上海世博会的主题是“城市,让生活更美好”。我们希望在这一主题下,各参展者能够展示城市文明成果、交流城市发展经验、传播先进城市理念,从而为新世纪人类的居住、生活和工作探索崭新的模式,为生态和谐社会的缔造和人类的可持续发展提供生动的例证。

  我们知道,在座各位所代表的国际组织,很多都长期从事与上海世博会主题密切相关的工作,并积累了丰富的经验,在国际相关领域享有崇高声誉。我们热忱地欢迎各国际组织来上海世博会展示对21世纪城市居住形式的最新理念,为世界城市未来的发展出谋划策。

  朋友们,举办一届成功、精彩、难忘的世博会,是中国政府对国际社会的一项庄严承诺,也是承办者——上海市今后五年的主要工作目标。我们将努力邀请200个左右的国家和国际组织参展,吸引海内外7000万人次游客前来参观,使2010年上海世博会真正成为一次伟大的聚会。

  位于上海市中心城区、黄浦江两岸的2010年世博会园区规划已经基本确定,园区设施及城市配套设施建设正在有序推进。我们相信,通过几年的建设,到2010年,上海将为参展的国家和国际组织提供充分的展示和文艺演出空间,将为各参展方和参观者提供方便、快捷、安全、高效的服务,让大家体会到“城市,让生活更美好”的世博会主题。

  朋友们,上海世博会的招展工作已经正式启动,截至5月8日已经有15个国家和2个国际组织正式确认参展。我们由衷地希望,更多的国家和国际组织尽早确认参展,并与我们共同努力,使上海世博会真正成为各国人民总结历史经验、交流聪明才智、展望未来发展的舞台,成为各国平等对话、加强沟通、推进合作的平台。

  谢谢!

责任编辑:虫虫

文章搜索:
 相关文章
热点译文
热门课程培训
论坛新帖