西班牙语阅读:二十首情诗与绝望的歌-14(1)
来源:优易学  2010-2-3 16:09:15   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店
 本书是本世纪最伟大的拉丁美洲诗人,智利的外交官,曾获诺贝尔文学奖的作者聂鲁达的作品。作者一生近半世纪的文学创作之中,情诗一直是他最脍炙人口的主题,也使得聂鲁达的名字几乎成为情诗的代名词。

  《二十首情诗与绝望的歌》、《船长之诗》以及《一百首爱的十四行诗》是他最直接处理爱情主题的三本诗集。而本书《二十首情诗与绝望的歌》又是聂鲁达最受欢迎且在拉丁美洲畅销达数百万册,被誉为20世纪“情诗圣经”的诗集。

 

  –Pablo Neruda, La Canción desesperada from: Veinte Poemas de amor y una canción despesperada (1924)

  He ido marcando con cruces de fuego

  el atlas blanco de tu cuerpo.

  Mi boca era una araña que cruzaba escondiéndose.

  En ti, detrás de ti, temerosa, sedienta.

  Historias que contarte a la orilla del crepúsculo,

  muñeca triste y dulce, para que no estuvieras triste.

  Un cisne, un árbol, algo lejano y alegre.

  El tiempo de las uvas, el tiempo maduro y frutal.

  Yo que viví en un puerto desde donde te amaba.

  La soledad cruzada de sueño y de silencio.

  Acorralado entre el mar y la tristeza.

  Callado, delirante, entre dos gondoleros inmóviles.

  Entre los labios y la voz, algo se va muriendo.

  Algo con alas de pájaro, algo de angustia y de olvido.

  Así como las redes no retienen el agua.

  Muñeca mía, apenas quedan gotas temblando.

  Sin embargo, algo canta entre estas palabras fugaces.

  Algo canta, algo sube hasta mi ávida boca.

  Oh poder celebrarte con todas las palabras de alegría.

  Cantar, arder, huir, como un campanario en las manos de un loco.

  Triste ternura mía, qué te haces de repente?

  Cuando he llegado al vértice más atrevido y frío

  mi corazón se cierra como una flor nocturna.

责任编辑:sealion1986

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训