容易误解的英译汉:helping
来源:优易学  2011-10-19 11:55:31   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店

来听听、看看今天的句子吧!
  Anne had two helpings of salad.
  嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
  【关键词】helping
  【误译】安妮有两个做色拉的帮手。
  【原意】安妮吃了两份色拉。

  【说明】本例的helping(名词)不能解作“帮助”或“帮手”,而应解作“一份(食物)”。helper,assistant等才能解作“帮手”。

责任编辑:八月骄阳

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训