容易误解的英译汉:hen-pecked
来源:优易学  2009-10-19 12:03:53   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店
文章页内部300*250广告位

来听听、看看今天的句子吧!
  Are you a hen-pecked husband?
  嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
  【关键词】hen-pecked
  【误译】你是个被母鸡啄过的丈夫吗?
  【原意】你怕老婆吗?

  【说明】hen-pecked是形容词,意为“惧内的”,“怕老婆的”。上例与下句意思相近:Won't you say "boo" to your wife?(你在老婆面前敢说“不”吗?)

责任编辑:八月骄阳

收藏此页】【 】【打印】【回到顶部
口译笔译课程列表页
文章搜索:
 相关文章
口译笔译文章页最底部434*113广告
文章页资讯推荐
热点资讯
文章页330尺寸谷歌广告位
热门课程培训