意大利国家队主教练马赛罗里皮的专访
来源:优易学  2010-2-26 15:06:41   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店

 MARCELLO LIPPI IS THE ONLY COACH WHO HAS WON BOTH THE FIFA WORLD CUP (2006) AND THE UEFA CHAMPIONS LEAGUE (1996). IN A REMARKABLE COACHING CAREER, SPANNING MORE THAN THREE DECADES, HE ALSO WON THE SERIE A TITLE FIVE TIMES, THE ITALIAN CUP IN 1995, FOUR ITALIAN SUPER CUPS. THE UEFA SUPER CUP AND THE 1996 EUROPE/SOUTH AMERICAN CUP – ALL WITH JUVENTUS. IN ADDITION, HE JOINTLY HOLDS THE RECORD WITH REAL MADRIDS MICUEL MUNOZ FOR FOUR EUROPEAN FINAL APPEARANCES AS A TECHNICIAN. THE FORMER UC SAMPDORIA PLAYER, WHO PLAITED 239 TIMES IN ITALY’S TOP DIVISION, STRTED OUT AS A YOUTH COACH WITH THE GENOA CLUB, AND EIGHT CLUBS LATER, HE ARRIVED AT THE ‘OLD LADY OF TURIN IN 1994. MARCELLO, A GRADUATE OF THE ITALIAN FA COACHING SCHOOL IN FLORENCE, TOOK ALL THE NECESSARY STEPS ON HIS WAY TO THE TOP, AND APART FROM ONE SEASON AT FC INTERNATIONAL MILANO, HE WAS THE MISTER OF JUVENTUS BETWEEN 1994 AND 2004. MARCELLO CAN ALSO BE CONSIDERED AS THE COACHES COACH BECAUSE HE IS GREATLY ADIRED BY HIS ELITE COLLEAGUES. THE MAN WITH THE FILM STAR LOOKS IS UNDOUBTEDLY A FOOTBALL WINNER. HE IS A STAR, AND THE NAME IS: MARCELLO LIPPI.
  马赛罗里皮是唯一一位既获得世界杯冠军(2006年))又获得欧冠联赛冠军(1996年的教练。在其30多年的辉煌执教生涯中,曾率尤文图斯俱乐部取得5次意甲冠军、1次意大利杯冠军(1995年)、4次意大利超级杯冠军、1次欧洲超级杯冠军和1次丰田杯冠军(1996年)。此外,他曾四次率队进入欧冠联赛决赛,与皇马教练MICUEL MUNOZ共同保持着这个记录。作为前桑普多利亚运动员,他在意大利顶级比赛中共出场239次。在热那亚俱乐部青年队开始其执教生涯,在转换了8个俱乐部之后,于1994年来到了都灵“老妇人”俱乐部。马赛罗里皮毕业于佛罗伦萨的意大利足协教练员学院。在成为顶级教练员之路中,他拥有了所必要的经历。从1994年-2004年,除在国际米兰执教一个赛季之外,他一直在尤文图斯俱乐部。马赛罗里皮被称之为“教练中的教练”,因为备受其他优秀教练员的认可和赞赏。这位拥有电影明星外表的男人无庸置疑地是足球的胜利者。他是一个明星,名字叫:马赛罗里皮。
  1. How do you feel about being the first coach to win the World Cup and the UEFA Champions League?
  I didnt realize that until after we won the final in Germany. Its an absolute privilege for me because we are talking about the two most important football competitions in the world. And if you also consider the Intercontinental Cup, then I am even more satisfied. But for me it is not a point of arrival, only a point of departure.
  1. 作为第一个拥有世界杯和欧冠联赛冠军头衔的教练,你感受如何?
  直到获得2006年德国世界杯冠军后,我才意识到这个事实。这对我而言,绝对是特殊的荣耀。因为世界杯和欧冠联赛一直是大家谈论的,世界上最重要的两项赛事。如果再算上丰田杯的话,那我将更高兴。对我而言,这不是终点,而是一个新的起点。
  2. What was the moment when you knew you were destined to become a top-level coach?
  Well, a coach only becomes a top-level coach when he achieves some significant results. When we won the UEFA Champions League and the Europe/South American Cup with Juventus in 1996, I felt I had completed a cycle. Not that I felt that I was a top–notch coach, but I was very satisfied and it gave me greater strength to talk to my players because I had won something.
  2. 什么时候你意识到自己注定将成为一位世界顶级教练员?
  当一个教练员获得一些重要赛事成绩的时候,才可能成为一个顶级教练员。1996年在尤文图斯俱乐部当我们获得欧冠联赛冠军和丰田杯冠军的时候,我意识到我已经完成了一个过程。这并不意味着我已经是一个顶尖教练,但我很满意所取得的成绩;同时因为取得了一些成绩,给予了我更强的自信训戒运动员。
  3. How did you train to become a coach?
  My career as a player was honourable but not brilliant. When I was 25 years old I took a coaching course because I wanted to understand more about what was happening in the game. I was interested in tactics and what coaches did, and I was already interested in becoming a coach before I retired from playing. I thought I would start out at youth level, which I did. But I didn’t stay there too long.
  3. 你是如何训练自己成为一个教练的?
  作为一名运动员,我的经历是可敬的但不辉煌。25岁的时候,我开始参加教练员课程培训。因为我想更多地了解比赛过程中发生了什么。我对战术和教练员所做的事情很感兴趣,在我退役之前我就有了成为一名教练的梦想。我想我将会在青少年队开始执教,我也是这样开始的。但我没有在青年队执教太长的时间。
  4. What is the difference between coaching at club level and working with a national team?
  The difference is huge. As a club coach, you start in the summer and then you work on a daily basis, trying to convey your feelings and your ideas to your players - things which come from your heart and things which come from your brain. You build your team, technically and tactically, every day. You can check your players progress in matches week after week. With the national team, we only meet once in a while, and although you are a coach, your main task is the selection of the players - you have to recruit the best, but you have very little time to communicate your thoughts to your players, so the work becomes extremely difficult.
  You have to vary the tactics depending on the players that are available to you - you have to do that because you have to take advantage of the characteristics of the players you have chosen. So a shortage of time and trying to make the best use of the players available is the challenge.
  4. 执教俱乐部和国家队有何区别?
  这具有极大的差异性。作为一名俱乐部教练,在夏天开始工作,然后每天努力将来自自己心智的感觉和想法传达给运动员;每天从技术上和战术上打造自己的团队,从一周一周的比赛中检查运动员的进步。在国家队,彼此之间只是偶尔见面。虽然你是教练,但主要工作是选拔最优秀的运动员,只有很少的时间将你的思想传递给运动员。因此,工作变成极端困难。
  你不得不依赖可使用的运动员来改变战术,这是因为你必须利用运动员的特点。因此,所面临的挑战就是时间的不足和如何最好的将运动员组合在一起。
  5. What are the priorities for a coach in professional football?
  The main priorities for a top-level coach, especially for someone at a club, are the following: firstly, the players need to have the feeling that their coach is a guide, someone who is competent and with the necessary experience and personality that it takes to be at the helm of a group of men. This means dealing with top players who have their own views, and at club level, who come from different countries and cultures. So the players must feel that they have a sure and strong guide. It doesnt matter if they view the coach as a nice man; as long as he has a strong personality and the competence for the job, he will have their respect.
  5. 就职业足球而言,一个教练的优先权是什么?
  作为一个顶级教练员,尤其在俱乐部,主要优先权首先是被运动员认为是一个有能力的领路人,具备成为这个团队舵手的必要经验和个性。这也就意味着,在俱乐部中,一个教练员必须与来自不同国家、不同文化背景并具有自己观点的顶级运动员进行交往。因此,运动员一定认为他们要有一个确信而强烈的领路人。无论教练被视为一个好人还是其他什么,这无关紧要。只要这个教练具有胜任工作的强烈个性和能力,必将得到运动员的尊敬。
  6. Who were the biggest influences on your coaching career?
  This is a question which I am happy to answer because there was one person in particular who had a great influence on me. He was my first A-league coach and he was very well-known in Italy - but sadly he is no longer with us. His name was Fulvio Bernardini. He was a great player and subsequently a great coach. He also became Italys national coach in the 70s, and I was very impressed with his intelligence, his wisdom, and his educational background. He had a degree in business and economics, and he had one major quality in my view: his personality. All too often, however, coaches who have a strong personality end up by neglecting the personality of their players, or are overbearing. He didnt do that, and he was my first point of reference. I didnt expect to become like him, but he was definitely the first example that I followed.
  6. 在你的执教生涯中,谁对你影响最大?
  因为尤其有一个人对我产生了极大的影响,所以这是我很愿意回答的一个问题。这个人就是我在踢A级联赛中的第一位教练,而且他在意大利也是被大家众所周知的。但很遗憾的是,他已经离开了我们。他的名字就是弗尔维奥•贝尔纳帝尼。他曾是一个伟大的运动员,后来也成为了一个伟大的教练员。70年代他曾任意大利国家队教练。他的才华、他的学识和他的教育背景给我留下了深刻的印象。他拥有经济学学位。在我看来,他所具备的一个主要特点是:他的个性。然而,拥有强烈个性的教练时常因忽视运动员的个性而结束执教生涯,或变得很傲慢。弗尔维奥•贝尔纳帝尼却没有这样做,他是我参照的第一位标准。我没有期望和他完全一样,但他确实是我学习的第一个榜样。
  7. During the World Cup you were quite adaptable in terms of tactics and selection. What were the reasons for this?
  My first reflection about the World Cup and the tactics goes back to what I said about taking advantage of the talents and best qualities that you have in your team. You must not choose players who are a photocopy of each other - you must pick the best in the country. If you have variety in the selection, you may have to vary the system of play. Secondly, as you know, matches start in one way, they then evolve in a different way, and often they finish in a totally different way. So the important thing therefore is to try to capture the moments when you see the possibility of scoring, of winning the game. You try to deploy a player (or players) that can exploit a weakness in your opponent, something you have identified. You may have to change the approach or the system rather quickly. But in Italy we have a very good tactical culture and our players are well trained in various systems and they are prepared to adapt.
  7. 世界杯期间,在战术和选择方面你具有很强的适应能力,这其中的缘由是什么?
  就世界杯和战术方面,我的第一反映还是如我前面所讲的,那就是发挥队伍中每个运动员的才华和其最佳特点。你不能选择那些彼此类似的运动员,而应该挑选国内最优秀的运动员。如果你在选择中具有多样性,你就有可能在打法上具有多样化。第二,正如大家所知的那样,比赛以一种方式开始,然后以不同的方式进展,经常以完全不同的方式结束。因此重要的事情是为了获取比赛胜利,努力捕捉可能得分的时刻,安排运动员去利用你所发现的对手弱点,快速地改变打法或整体队型。在意大利我们的队员具有良好的战术素养,而且我们的运动员在各种不同技战术打法中都得到了很好的训练,时刻准备适应各种变化。
  8. Specifically, what was your reason for the change you made in the second half of the World Cup final when you moved Andrea Pirlo forward and brought Daniele De Rossi into the midfield?
  We were suffering in the second half against France. We had been very successful in the first half, but in the second period we started to pay the price for our 120 minutes against Germany in the semi-final - there was a huge energy expenditure in that game both physically and psychologically. So, I thought I would try to maintain our creative quality by moving Pirlo forward, (he can play other roles), and add a fresh player like De Rossi to the mid-field. I therefore was able to preserve the technical quality of Pirlo, and with our other attacking players, to maintain an offensive approach

[1] [2] 下一页

责任编辑:sealion1986

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训