容易误解的英译汉:love seat“双人座椅”
来源:优易学  2011-11-20 15:18:07   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店
 来听听、看看今天的句子吧!
  That love seat is slipcovered.
  嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
  【关键词】love seat 
  【误译】那个令人喜爱的座位用椅套套着。
  【原意】那张双人座椅用椅套套着。 
  【说明】love seat 意指“双人座椅”。

责任编辑:sealion1986

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训