容易误解的英译汉:“走运”
来源:优易学  2011-11-16 11:43:22   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店
来听听、看看今天的句子吧!
  Bull kept the tail in water last summer .
  嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
  【关键词】keep the tail in water来源:
  【误译】公牛去年夏天把尾巴浸入水中.
  【原意】布尔去年夏天真走运.
  【说明】keep the tail in water是俗语(动词短语),意为“走运”,“(生意)兴隆”。Bull是英美的一种姓氏。

责任编辑:sealion1986

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训