2010跟单员基础知识辅导:买卖合同的签订
来源:优易学  2010-2-2 11:28:24   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外贸书店

 

 2.数量条款
  数量条款主要由数字和计量单位构成,常见的数量条款示例如下:
  (1) “大米,5,000公吨,5%上下,由卖方决定”
  RICE 5,000 METRIC TONS,5% MORE OR LESS AT SELLER’S OPTION.
  (2)“蚕豆,60,000公吨,以毛作净,卖方可溢短装5%,增减部分按合同价格计”
  SOYBEAN 60,000M/T, GROSS FOR NET, 5% MORE OR LESS AT SELLER’S OPTION AT CONTRACT PRICES.
  3.包装条款
  包装条款一般包括包装材料和包装方式,常见的包装条款示例如下:
  (1)“木箱装,每箱50公斤,净重”
  IN WOODEN CASES OF 50 KILOS NET EACH.
  (2)“纸箱装,每箱净重40公斤,然后装托盘”
  IN CARTONS OF 40KGS NET EACH, THEN ON PALLETS.
  (3)“国际标准茶叶,纸箱装,20纸箱一托盘,10托盘一集装箱”
  IN INTERNATIONAL STANDARD TEA BOXES,20 BOXES ON A PALLET,10 PALLETS IN A FCL CONTAINER.
  4.价格条款
  合同中的价格条款有两部分:单价与总值。常见的价格条款示例如下:
  (1)“每套75德国马克CFR汉堡净价”
  DM75 PER SET CFR NET HAMBURG.
  (2)“每打125港元CIFC5%香港(或CIF香港含5%佣金)”
  HK$125 PER DOZ. CIFC5% HONGKONG (OR CIF HONGKONG INCLUDING 5% COMMISSION)
  (3)“每公吨300美元FOBS上海,以毛作净”
  USD300 PER METRIC TON FOBS SHANGHAI,GROSS FOR NET.
  5.装运条款
  装运条款内容较多,常见装运条款示例如下:
  (1)“收到信用证后45天内装运,买方必须最迟于××天将L/C开抵卖方。”
  SHIPMENT WITHIN 45 DAYS AFTER RECEIPT OF L/C. THE BUYERS MUST OPEN THE L/C TO REACH THE SELLERS BEFORE XX (DATE).
  (2)“2001年5月前装运,由上海经香港至伦敦,5,000公吨分三批等量装运,每批相隔20天。”
  SHIPMENT BEFORE MAY 2001 FROM SHANGHAI VIA HONG KONG TO LONDON BY CONTAINER VESSEL. 5,000M/T SHIPMENT TO BE EFFECTED IN THREE EQUAL CONSIGNMENT AT AN INTERVAL OF ABOUT 20 DAYS.
  (3)“2001年1/2月每月平均装运”
  装运港:上海/天津
  目的港:鹿特丹/安特卫普,选港附加费由买方负担。
  SHIPMENT DURING JAN./FEB.2001 IN TWO EQUAL MONTHLY LOTS.
  PORT OF LOADING: SHANGHAI/TIANJIN.
  PORT OF DESTINATION: ROTTERDAM/ANTWERP OPTIONAL, ADDITIONAL FEE FOR BUYER’S ACCOUNT.
  6.保险条款
  合同中的保险条款根据买卖合同采用的贸易术语不同而有所不同:
  (1)FOB、CFR合同下的保险条款:
  “保险由买主办理”
  INSURANCE TO BE COVERED BY THE BUYERS.
  (2)CIF合同下的保险条款:
  “由卖方按发票金额110%投水渍险、战争险、罢工险,按1981/1/1中国人民保险公司海洋运输货物保险条款。”
  INSURANCE IS TO BE COVERED BY THE SELLERS FOR LL0% OF THE INVOICE VALUE AGAINST W.A., WAR RISKS AND S.R.C.C. AS PER OCEAN MARINE CARGO C1AUSE OF THE PEOPLE’S INSURANCE COMPANY OF CHINA DATED JAN.1,1981.
  7.支付条款
  (1)采用跟单信用证支付时的支付条款:
  A.“买方应通过卖方所接受的银行于装船月份前××天开立并送达卖方不可撤销即期信用证,有效至装运月份后第15天在中国议付。”
  THE BUYERS SHALL OPEN THROUGH A BANK ACCEPTABLE TO THE SELLERS AN IRREVOCABLE SIGHT LETTER OF CREDIT, TO REACH THE SELLERS XX DAYS BEFORE THE MONTH OF SHIPMENT, VALID FOR NEGOTIATION IN CHINA UNTIL THE 15TH DAY AFTER THE MONTH OF SHIPMENT.
  B.“以不可撤销信用证,凭卖方开具的见票后××天的跟单汇票议付,有效期限为装运期后15天,在中国到期,该信用证须于合同规定的装运月份前30天到达卖方。”
  BY IRREVOCABLE L/C AVAILABLE BY SELLER’S DOCUMENTARY DRAFT AT XX DAYS AFTER SIGHT, TO BE VALID FOR NEGOTIATION IN CHINA UNTIL THE 15TH DAY AFTER DATE OF SHIPMENT.THE L/C MUST REACH THE SELLERS 30 DAYS BEFORE THE CONTRACTED MONTH OF SHIPMENT.
  (2)采用托收方式时的支付条款:
  A.“买方凭卖方开具的即期跟单汇票,于见票时立即付款,付款后交单。”
  UPON FIRST PRESENTATION THE BUYERS SHALL PAY AGAINST DOCUMENTARY DRAFT DRAWN BY THE SELLERS AT SIGHT. THE SHIPPING DOCUMENTS ARE TO BE DELIVERED AGAINST PAYMENT ONLY.
  B.“买方凭卖方开具的跟单汇票,于见票日后××天付款,付款后交单。”
  THE BUYERS SHALL PAY AGAINST DOCUMENTARY DRAFT DRAWN BY THE SELLERS AT ×× DAYS’ SIGHT,THE SHIPPING DOCUMENTS ARE TO BE DELIVERED AGAINST PAYMENT ONLY.
  C.“买方对卖方开具的见票后××天付款的跟单汇票,于提示时承兑,并于汇票到期日即予付款,承兑后交单。”
  THE BUYERS SHALL DULY ACCEPT THE DOCUMENTARY DRAFT DRAWN BY THE SELLERS AT ×× DAYS’ SIGHT UPON FIRST PRESENTATION AND MAKE PAYMENT ON IT’S MATURITY. THE SHIPPING DOCUMENTS ARE TO BE DELIVERED AGAINST ACCEPTANCE AFTER IT HAS BEEN MADE.
  8.商检条款
  (1)“以装运港中国商品检验局签发的品质、重量/数量检验证书作为有关信用证项下议付所提交单据的一部分,买方对于装运货物的任何索赔,须于货物到达目的港××天内提出,并须提供经卖方同意的公证机构出具的检验证书。”
  THE CERTIFICATE OF QUALITY AND WEIGHT (QUANTITY) ISSUED BY THE CHINA COMMODITY INSPECTION BUREAU AT THE PORT OF SHIPMENT SHALL BE PART OF THE DOCUMENTS TO BE PRESENTED FOR NEGOTIATION UNDER THE RELEVANT LETTER OF CREDIT. ANY CLAIM BY THE BUYERS REGARDING THE GOODS SHIPPED SHALL BE FILED WITHIN XX DAYS AFTER THE ARRIVAL OF THE GOODS AT THE PORT OF DESTINATION, AND SUPPORTED BY A SURVEY REPORT ISSUED BY A SURVEYOR APPROVED BY THE SELLERS.
  (2)“中国商品检验局出具的质量/重量/数量证书为最后依据。”
  CERTIFICATE OF QUANTITY/WEIGHT/QUALITY TO BE ISSUED BY CHINA COMMODITY INSPECTION BUREAU SHALL BE TAKEN AS FINAL.
  9.索赔条款
  索赔条款的内容主要是提出索赔期限和依据,该条款有时合并在检验条款中。如下例:
  “买方对于装运货物的任何索赔,必须于货到提单所订目的地 ××天内提出,并须经卖方同意的公证机构出具检验报告。”
  ANY CLAIM BY THE BUYERS REGARDING THE GOODS SHIPPED SHALL BE FILED WITHIN ××DAYS AFTER THE ARRIVAL OF THE GOODS AT THE PORT OF DESTINATION SPECIFIED IN THE RELATIVE BILL OF LADING AND SUPPORTED BY A SURVEY REPORT ISSUED BY A SURVEYOR APPROVED BY THE SELLERS.
  10.不可抗力条款
  不可抗力条款内容包括:不可抗力事故的范围、事故的后果、发生事故后通知对方的方式、出具事故证明的机构等。如:
  “如因战争、火灾、地震、水灾、暴风雨等其他不可抗力的原因,致使卖方不能部分或全部装运或延迟装运,卖方对此均不负责,但卖方须用电报(电传)通知买方,并以航空信件向后者提出由中国国际贸易促进委员会出具证明该事件的证书。”
  IF THE SHIPMENT OF THE CONTRACTED GOODS IS PREVENTED OR DELAYED IN WHOLE OR IN PART BY REASON OF WAR, FIRE, EARTHQUAKE, FLOOD, FIRESTORM OR OTHER CAUSE OF FORCE MAJEURE, THE SELLERS SHALL NOT BE LIABLE FOR THE CONTRACT. HOWEVER, THE SELLERS SHALL NOTIFY THE BUYERS BY CABLE (OR TELEX) AND FURNISH THE LATTER BY REGISTERED AIR-MAIL WITH A CERTIFICATE ISSUED BY THE CHINA COUNCIL FOR THE PROMOTION OF INTERNATIONAL TRADE ATTESTING SUCH EVENT OR EVENTS.
  11.仲裁条款
  我国进出口合同的仲裁有两种规定:一种由中国国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会仲裁;另一种由被告人所在国或第三国仲裁。常见仲裁条款示例如下:
  (1) 规定由中国国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会仲裁的条款
  “凡有关本合同所发生的一切争议,应通过友好协商解决,若通过协商达不成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会。仲裁在北京进行。该委员会的裁决为终局的,并对双方均有约束力,仲裁费由败诉方承担。”
  ALL DISPUTES IN CONNECTION WITH THIS CONTRACT SHALL BE SETTLED THROUGH FRIENDLY NEGOTIATION. IN CASE NO SETTLEMENT CAN BE REACHED THROUGH NEGOTIATION, THE CASE SHOULD THEN BE SUBMITTED TO THE FOREIGN TRADE ARBITRATION COMMISSION OF CHINA COUNCIL FOR THE PROMOTION OF INTERNATIONAL TRADE FOR ARBITRATION WITH ITS PROVISIONAL RULES OF PROCEDURE. THE ARBITRATION SHALL BE CONDUCTED IN BEIJING AND THE DECISION MADE BY THE SAID COMMISSION SHALL BE FINAL AND BINDING UPON BOTH PARTIES. THE ARBITRATION FEES SHALL BE BORNE BY THE LOSING PARTY.
  (2)由被告人所在国或第三国仲裁的条款
  “有关合同的一切争议,应通过协商友好解决。如协商不能解决,应提交仲裁,仲裁应在被告所在国进行,或者在双方同意的第三国进行,仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。”
  ALL DISPUTES IN CONNECTION WITH THIS CONTRACT SHALL BE SETTLED FRIENDLY THROUGH NEGOTIATION. IN CASE NO SETTLEMENT CAN BE REACHED THROUGH NEGOTIATION, THE CASE SHOULD THEN BE SUBMITTED FOR ARBITRATION. THE ARBITRATION SHALL TAKE PLACE IN THE COUNTRY WHERE THE DEFENDANT RESIDES OR IN THE THIRD COUNTRY MUTUALLY AGREED UPON BY BOTH PARTIES. THE DECISION OF ARBITRATION SHALL BE FINAL AND BINDING UPON BOTH PARTIES.

 

 

  欢迎进入:2010年跟单员课程免费试听

  点击进入免费体验:青年人网跟单员考试资料免费下载

  更多信息请访问:青年人网跟单员考试论坛

上一页  [1] [2] 

责任编辑:wangpeng6151

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训