Lily often has a chip on her shoulder. 嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧! 【关键词】have a chip on one’s shoulder 【误译】莉莉的肩上总带着一块碎片。 【原意】莉莉好争吵。
【说明】have [get, carry] a chip on one’s shoulder是习语,意为“脾气大”,“爱吵架”。
责任编辑:八月骄阳