I don’t think Harold is a hard-headed merchant. 嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧! 【关键词】hard-headed
【误译】我想哈罗德不是个硬心肠的商人。 【原意】我想哈罗德不是个精明的商人。 【说明】本例的hard-headed(形容词)意为“精明的”,“实际的”。hard-hearted才是“硬心肠的”,“无情的”。
责任编辑:八月骄阳