来听听、看看今天的句子吧! Sandy had the conscience to borrow money from Gilian. 嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧! 【关键词】have the conscience 【误译】桑迪有良心向吉莉恩借钱。
【原意】桑迪厚着脸皮向吉莉恩借钱。 【说明】have the conscience (to do)是习语,意为“厚着脸皮(做)”。
责任编辑:八月骄阳