容易误解的英译汉:have the conscience
来源:优易学  2009-10-15 11:49:16   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店
文章页内部300*250广告位

来听听、看看今天的句子吧!
  Sandy had the conscience to borrow money from Gilian.
  嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
  【关键词】have the conscience
  【误译】桑迪有良心向吉莉恩借钱。

  【原意】桑迪厚着脸皮向吉莉恩借钱。
  【说明】have the conscience (to do)是习语,意为“厚着脸皮(做)”。

责任编辑:八月骄阳

收藏此页】【 】【打印】【回到顶部
口译笔译课程列表页
文章搜索:
 相关文章
口译笔译文章页最底部434*113广告
文章页资讯推荐
热点资讯
文章页330尺寸谷歌广告位
热门课程培训