David has a head like a sieve. 嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧! 【关键词】have a head like a sieve 【误译】戴维的头部像筛网(千疮百孔)。 【原意】戴维很健忘。
【说明】have a head like a sieve是习语(动词短语),意为“健忘”,“记不住东西”。
责任编辑:八月骄阳