全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语三级笔译大纲
来源:优易学  2011-7-15 14:36:33   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店

全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语三级笔译大纲

  一、总论 
  全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 
  (一)考试目的 
  检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。 
  (二)考试基本要求 
  1 .掌握 6000 个以上西班牙语词汇。 
  2 .基本掌握西班牙语语法和表达习惯。 
  3 .初步了解中国和西班牙语国家的文化背景知识及基本的国际知识。 
  4 .能够翻译一般难度文章,能够把握文章主旨,译文基本准确,表达通顺。 
  二、笔译综合能力 
  (一)考试目的 
  检验应试者对西班牙语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义、写作的能力。 
  (二)考试基本要求 
  1 .掌握本大纲要求的西班牙语词汇。 
  2 .基本掌握并能够正确运用双语语法。 
  3 .具备对常用文体西班牙语文章的阅读理解、推理与释义及写作能力。  
   三、笔译实务 
  (一)考试目的 
  检验应试者双语互译的基本技巧和能力。 
  (二)考试基本要求 
  1 .能够遵循翻译的基本原则,运用一般的翻译技巧,进行双语互译。 
  2 .译文忠实原文,无严重错译、漏译。 
  3 .译文通顺,用词基本正确。 
  4 .译文无严重语法及表达错误。 
  5 .西译汉速度每小时 300 — 400 个西语单词;汉译西速度每小时 200 — 300 个汉字。  
  西班牙语笔译三级考试模块设置一览表 
  《笔译综合能力》 

序号 题型 题量 记分 时间 ( 分钟 )
1 词汇和语法 30 道选择题 30 20
2 阅读理解 18 道选择题 18 40
6 道释义题 12
3 完形填空 10 空 10 20
4 命题作文 限定 12 个关键词,至少选用其中 8 个,写一篇不少于 500 个单词的短文 30 40
总计 —— —— 100 120
 《笔译实务》  

序号 题型 题量 记分 时间 ( 分钟 )
1 翻译 西译汉 两篇短文,共 500 — 600 个西班牙语单词。 60 100
汉译西 两篇短文,共 300 — 400 个汉字。 40 80
总计 —— —— 100 180

责任编辑:虫虫

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训