全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语三级口译大纲
来源:优易学  2011-7-15 14:36:06   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店

全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语三级口译大纲

  一、总论 
  全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语口译三级考试设口译综合能力测试和口译实务测试。 
  (一)考试目的 
  检验应试者的口译实践能力是否达到准专业译员水平。 
  (二)考试基本要求 
  1 .掌握 6000 个以上西班牙语词汇。 
  2 .初步了解中国和西班牙语国家的文化背景知识及基本的国际知识。 
  3 .胜任一般场合的交替传译。 
  二、口译综合能力 
  (一)考试目的 
  检验应试者的听力理解及信息处理的基本能力。 
  (二)考试基本要求 
  1 .掌握本大纲要求的西班牙语词汇。 
  2 .具备一般场合所需要的西班牙语听力、理解和表达能力。 
  三、口译实务 
  (一)考试目的 
  检验应试者的理解、记忆、信息处理及表达能力。 
  (二)考试基本要求 
  1 .西班牙语语音、语调基本正确,吐字清晰。 
  2 .语流顺畅,语速适中。 
  3 .能够运用口译技巧,传递原话信息,无严重错译、漏译。 
  4 .无严重语法及表达错误。 
  西班牙语口译三级考试模块设置一览表 
  《口译综合能力》 

序号 题型 题量 记分 时间 ( 分钟 )
1 听力理解 判断 15 题 15 10
短句选项 15 题 15 10
篇章理解 15 题 30 10
听力综述 听约 3 分钟的西班牙语录音材料后,用汉语笔头综述(不少于 300 个字) 40 30
总计 —— —— 100 60
  《口译实务》 

序号 题型 题量 记分 时间 ( 分钟 )
1 西汉互译(对话) 不同题材的对话两篇,共约 350 字 30 10
2 西汉交替传译 约 400 词的西班牙语录音材料一篇 35 10
3 汉西交替传译 约 400 字的汉语录音材料一篇 35 10
总计 —— —— 100 30

责任编辑:虫虫

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训