2000年3月份口译中级真题点评之翻译部分
来源:优易学  2011-5-22 14:08:11   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店

一、2000年3月份真题

(一)英译汉――重点句型

1、An organization that has open lines of communication with valid, honest information going up, down, and throughout the organization will be much more effective and a much better place to work than the organization that attempts to restrict the flow of information or distort and deceive.

先挑主干

翻译思路:遇到A和B比较,同时A和B都有很长的修饰成分,可以考虑先将A及其定语翻译成一个句子,把B及其定语也翻译成一个句子,然后A和B再进行比较。

单词讲解:organization最好翻译成“单位”,根据前后文翻译成:公司、组织

2、It is easy to understand the value and importance of open, honest communications and valid information.
“It is easy to understand”翻译成“不难理解”(正反表达方法的应用)

(二)汉译英

1、我们希望各国人民都生活在没有战争和暴力的世界里,希望各国人民都能享有不被人压迫、歧视和欺凌的自由。

翻译思路:先挑主干、定语后置

责任编辑:虫虫

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训