容易误解的英译汉:have no opinion of
来源:优易学  2011-10-14 14:37:20   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店

假如听到朋友说他的小孩经常在‘birthday suit’的状态下到处跑,你就马上说:“我也想为我的小孩购一套‘生日服装’,哪里有卖呢?”那你的朋友不笑掉大牙才怪呢;假如你听到一位姑娘说“kiss-me-quick”,你就给了她一个“飞吻”,那你至少得挨耳光;假如你购了卖主声明要“unpeel”才能食用的瓜果,你去理解为“不要削皮”而连皮带肉吃下,那就可能损害了你的健康;假如……
  这些词的意思究竟是什么,你都了解吗?千万不要误译误解闹了笑话哦!“每日一句英译汉”节目,专门挑选让中国读者容易误解的“英语陷阱”,每天一句,跟我一起学习地道翻译吧!
  来听听、看看今天的句子吧!
  Quentin has no opinion of him.

  嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
  【关键词】have no opinion of
  【误译】昆廷对他无意见。
  【原意】昆廷对他的印象很坏。

  【说明】have no opinion of是习语,意为“对……有坏印象”。

责任编辑:八月骄阳

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训