容易误解的英译汉:责备[骂]某人
来源:优易学  2011-9-27 9:35:23   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店
Harlow gave Laurie a piece of his mind last month.
  嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
  【关键词】give a person a piece of one’s mind
  【误译】哈洛上月向劳丽表示了一片善心。
  【原意】哈洛上月责备了劳丽一顿。【说明】give a person a piece of one’s mind是习语(动词短语),意为“责备[骂]某人”,“对某人直言不讳”。

责任编辑:八月骄阳

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训