容易误解的英译汉:getting warm
来源:优易学  2011-9-27 9:33:23   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店

 That boy is getting warm.
  嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
  【关键词】getting warm
  【误译】那个男孩感觉渐渐温暖过来。

  【原意】(在捉迷藏的)那个男孩快要发现目标了;或(在猜谜语的)那个男孩快要猜中谜底了。
  【说明】本例中的be getting warm是口语,意为“快要发现目标了”(捉迷藏时),“快要猜中谜底了”(猜谜语时)。其反义语则是be getting cold(“离目标[谜底]越来越远”)。get warmed up则是“做热身运动”的意思。

责任编辑:八月骄阳

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训