Secret Ingredient to the Secret Ingredient Soup
--- Translation & Interpretation Studies
Challenges:
* Source language –
1) Phonetic: accent ... tone, tune, pronunciation, intonation
2) Semantic: polysemy
3) Syntactic:
4) Rhetoric:
* Target language -
1) Accuracy: meaning integrity
2) Expressiveness: delivery
3) Elegance:
4) Immediacy:
Challenges & Coping tactics:
* Preparation strategies
* PC limitation
* Knowledge base
* Delay / Anticipation
* Reconstruction
* External help: Internet, boothmate, speaker
* Note-taking
* Segmentation
* Superordination / Generalization / Explaining / Paraphrasing
* Omission / notification / parallel reformulation / switch off
Qualification:
* Ambidextrous:
* Encyclopedic: something of everything vs. Jack of all trades, but master of none
* Responsive: EVS
* Confident
Criteria:
* Accuracy & reliability (fidelity)
* Clarity / coherence / communicativeness
* Interpreting techniques
* Vocabulary / usage / register
* Pronunciation / articulation / enunciation
* Grammar and syntax
责任编辑:虫虫