全国翻译专业资格(水平)考试日语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)
来源:优易学  2011-7-15 14:34:23   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店

全国翻译专业资格(水平)考试日语口译二级 ( 交替传译 ) 考试大纲(试行)

  一、全国翻译专业资格(水平)考试日语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。 
  (一)考试目的 
  检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。 
  (二)考试基本要求 
  1. 掌握 12000 个以上的日语词汇。 
  2. 了解中国、日语国家的文化背景知识及相应的国际知识。 
  3. 胜任中等难度的交替传译工作。  
  二、口译综合能力 
  (一)考试目的 
  检验应试者的听力理解及信息处理的能力。 
  (二)考试的基本要求 
  1. 掌握本大纲要求的日语词汇。 
  2. 具备专业工作所需要的日语听力、理解和表达能力。 
  三、口译实务(交替传译) 
  (一)考试目的 
  检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。 
  (二)考试基本要求 
  1. 发音正确,吐字清晰。 
  2. 语言规范,语流顺畅,语速适中。 
  3. 熟练运用口译技巧,完整、准确地译出原话内容,无错译、漏译。 
  日语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表 
  《口译综合能力》 

序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1 听力理解 15 题 30 15
10 题 30 15
2 听力综述 听约 1000 字的日语文章后,写一篇约 400 字的日语综述 40 30
总计 - 100 60
  《口译实务》 ( 交替传译 ) 

序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1 日汉交替传译 总量约 2500 字 50 20
2 汉日交替传译 总量约 1500 字 50 20
总计 - - 100 60

责任编辑:虫虫

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训