容易误解的英译汉:myself “正常的我”
来源:优易学  2011-12-11 14:16:33   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店
 来听听、看看今天的句子吧!
  I am not myself today. I hope to come to myself soon.
  嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
  【关键词】myself
  【误译】我今天不是自己(一个人)来的,希望很快就能自己(单独)来。
  【原意】我今天不太舒服。希望很快就能恢复健康。
  【说明】本例中的myself(反身代词)意为“正常的我[自己]”,“健康的我[自己]”,“本来的我[自己]”,“平时的我[自己]”,接在be, become和come to等词的后面。

责任编辑:sealion1986

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训