新中国60周年国庆法语词汇大合集1
来源:优易学  2011-9-28 12:01:53   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店

 还有几天国庆就要到了,你想了解国庆节相关术语用法语如何表达吗?下面我们一起来看看这篇文章,希望对大家有帮助啊!
  国庆
  Fête nationale
  中华人民共和国国庆
  Fête nationale de la République populaire de Chine; anniversaire de la fondation/proclamation de la République populaire de Chine
  中华人民共和国成立60周年
  60e anniversaire (de la fondation/proclamation) de la République populaire de Chine
  祖国六十华诞
  60e anniversaire de la Chine nouvelle/République populaire
  中华人民共和国于1949年10月1日,由毛泽东主席在北京宣告成立。
  La République populaire de Chine fut/a été proclamée à Beijing par le président Mao Zedong le 1er octobre 1949.
  中国人民从此站起来了。
  Le peuple chinois est debout depuis cette date.
  新中国的诞生,使中国人民站了起来。
  Le peuple chinois s’est mis debout grâce à la naissance de la Chine nouvelle.
  用改革开放的新成就迎接国庆节
  célébrer/saluer la Fête nationale avec de nouveaux succès enregistrés/de nouvelles réalisations accomplies dans la réforme et l’ouverture sur le monde extérieur
  欢庆
  célébrer/fêter dans la joie; célébrer/fêter dans l’allégresse
  欢度国庆节
  célébrer avec allégresse/passer dans joie la Fête nationale
  隆重庆祝国庆
  célébrer solennellement la Fête nationale; célébration solennelle/grandiose de la Fête nationale; festivités grandioses marquant l’anniversaire de la République populaire; fêter/célébrer solennellement l’anniversaire (de naissance) de la Chine nouvelle/le ... anniversaire de la fondation de la République populaire de Chine
  举行盛大国庆招待会会
  donner/offrir/organiser une grande réception à l’occasion de la Fête nationale
  讲话
  allocution (prononcée à l’occasion...)
  祝酒词
  toast
  坚持改革开放、和平发展的中国
  La Chine, résolue/déterminée à continuer sa politique de réforme et d’ouverture et à avancer toujours dans la voie d’un développement pacifique
  人民共和国万岁!
  Vive la République populaire!
  各国人民之间的友谊、团结和合作万岁!
  Vive l’amitié, la solidarité et la coopération entre tous les peuples!
  为祖国的繁荣昌盛干杯!
  Buvons/levons nos verres à la prospérité de la patrie!
  提议为祖国的繁荣昌盛和各族人民的幸福干杯!
  proposer un toast à la prospérité de notre mère-patrie et au bonheur de notre peuple multiethnique
  日益强盛
  gagner en puissance et en prospérité de jour en jour
  不断发展
  se développer toujours davantage; connaître un développement durable
  奏国歌
  exécuter l’Hymne national
  《义勇军进行曲》
  «La Marche des Volontaires»
  解放军进行曲
  «La Marche de l’Armée populaire de Libération»
  天公作美

[1] [2] 下一页

责任编辑:八月骄阳

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训