俄语诗歌:Назаставе
来源:优易学  2010-1-19 17:45:41   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店

Лесная застава... Приземистый дом.
Высокие сосны за тёмным окном...
В тот дом ненадолго спускаются сны,
В том доме винтовки стоят у стены.
Здесь рядом граница, чужая земля,
Здесь рядом не наши леса и поля.

Горит на заставе
Ночной огонёк.
Начальник не спит,
Ни на час не прилёг.

Тревожно он смотрит
В слепое окно.
Ночь не проходит,
Всё так же темно.

Но кто там стучит?
Кто ломится в дом?
У двери - мальчишка,
Он дышит с трудом.

Он громко кричит:
- Пропусти, часовой!
Мне нужен начальник,
Впустите, я свой!

Без шапки, босой,
Он бежал через лес,
Он полз под кустами,
Овраг перелез;

Бежал он, боясь
Оглянуться назад,
И сосны, казалось,
Ветвями грозят.

- Я видел собаку.
Исчезла в лесу -
Откуда-то издали
Свистнули псу.

При отблеске молний
Я видел вблизи:
Прижатые уши,
Вся морда в грязи.

Ошейник плетёный
На шее надет.
Собака не наша.
Такой у нас нет!

И вот уж начальник
Вскочил на коня.
- Товарищ начальник,
Возьмите меня!

Я метко стреляю,
Без промаха бью,
Мне брат доверяет
Винтовку свою!

Но молча начальник
Пригнулся в седле,
И конь поскакал
По размытой земле.

Хлещет всё яростней
Дождь проливной,
Сквозь заросли
Мчится вперёд вороной.

А лес не пускает,
Встречает в штыки,
Колючих кустов
Выставляет полки.

Но к лесу ночному
Начальник привык,
Он знает участок,
Он мчит напрямик.

Хлещет всё яростней
Дождь проливной,
Сквозь заросли
Мчится вперёд вороной.

С ним рядом собака,
По кличке "Пират".
Не раз посылали
Пирата в наряд.

Он след находил
На земле, на снегу,
Он в правую руку
Впивался врагу.

Вздрогнули ноздри -
Волнуется пёс,
Метнулся к оврагу,
Сбежал под откос;

К земле припадая,
Шарахнулся вбок
И вдруг, как струну,
Натянул поводок.

И видит начальник:
Вдали, за сосной,
Чужая собака
С лохматой спиной.

[1] [2] 下一页

责任编辑:wangpeng6151

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训