——请问,你们有没有关于苏联经济地理方面的书籍?
——请您查看目录卡,《经济》类。
——好的。这两本书我要了。我该付多少钱?
——1卢布12戈比。一共是1卢布76戈比。
——收款处在哪?
——在大厅中央。
——给您取书单。两本书。
——对,我记得,这是您的书。谢谢您来买书!
——Девушка,мне нуженрусско-английский политехническийсловарь.
——Такого словарясейчас нет.Могу предложить вам краткийрусско-английский технический словарь.
——Можно посмотреть?
——Пожалуйста.
——Я возьму его.
——Рубль девеностопять в кассу!
——姑娘,我要买一本《俄英综合技术词典》。
——这种词典目前没有。我建议您买一本《简明俄英技术词典》。
——可以看看吗?
——请看。
——这本词典我要了。
——请到收款处付1卢布95戈比。
——Здравствуйте!Мнесказали,что увасесть двухтомник Есенина.
——Был.На прошлойнеделе.Даже вчера еще был.
——Какая неудача!Я такждал этот дву хтомник.Посоветуйте мнечто-нибудь.Ø; Что же я могупосоветовать?Оставьтеу нас открытку с вашим адресом. Когдабудет Есенин,мы сообщим.
——И долго ждать?
——Трудно сказать.Вэтом году,думаю,больше небудет.
——Что же делать?Где же мневсе-так и достать Есенина? Ø; Зайдите вбук инистический магазин на Ленинскомпроспекте.Может быть,вам повезет.
——Спасибо.А открытку явсе-таки оставлю.
——您好!我听说你们这儿有叶塞宁的两卷集。
——卖过,上星期卖过。昨天还有来着。
——真不走运!我就是等着这部两卷集呢。您能帮我想想办法吗?
——我能给您想什么办法呢?您给我们留一张地址卡片吧,等书一到,我们就通知您。
——要等很久吗?
——很难说。我想今年不会再来书了。
——那怎么办呢?我还能在别的什么地方买到这部《叶塞宁》吗?
——您到列宁大街的旧书店去看看,也许您走运能买到。
——谢谢您。地址卡片我还得留一张。
责任编辑:sealion1986