葡萄牙语综合辅导自我介绍常用葡萄牙语
来源:优易学  2010-1-19 15:57:31   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店

English

Portuguese

Pronunciation/Notes

My name is…
Chamo-me…
Shamu-me… – lit. “I call myself…”
O meu nome é…
oo mayu nome eh – lit. “the my name is…”
What is your name?
Como se-chama?
Komu se-shama? – lit. "How do you call yourself?"
Qual é o seu nome?
Kwal eh oo sayu nome? – lit. “What is the your name?”
This is…
Este é…
Eshte eh… (when introducing a male)
Esta é…
Eshta eh… (when introducing a female)
my husband
o meu marido
oo mayu mareedu – lit. “the my husband”
my wife
a minha esposa
a minya eshpoza – lit. “the my spouse”
a minha mulher
a minya mulyair – lit. “the my woman” – ‘mulher’ is usually used to refer to your own wife, whereas ‘esposa’ can be used for your own, or someone elses wife.
my boyfriend
o meu namorado
oo mayu namorahdu – lit. “the my boyfriend”
my girlfriend
a minha namorada
a minya namorahda – lit. “the my girlfriend” –  when used by a male referring to his female partner
a minha amiga
a minya ameega – lit. “the my friend” – when used by a female referring to a female friend
a friend
um amigo
oom[ng] ameegu – a male friend
uma amiga
oom[ng]a ameega – a female friend
Do you speak English?
Fala Inglês?
Fahla Ingle[a]ysh? – Although the ‘ê’ sometimes sounds more open (‘ay’), the circumflex still denotes that it should be a close pronunciation.  Listen carefully to a native speaker – the sound is like a cross between the ‘ea’ of ‘ear’ and the ‘ai’ of ‘air’.  The same is true of the words ‘Inglesa’; ‘Português’; and ‘Portuguesa’.
I am learning to speak Portuguese
Eu aprendo a falar Português
Ayoo aprendu a falar Portooge[a]ysh
I am English
Sou Inglês
Soh Ingle[a]ysh – only said by males
Sou Inglesa
Soh Ingle[a]yza – only said by females
I am Portuguese
Sou Português
Soh Portooge[a]ysh – only said by males
Sou Portuguesa
Soh Portooge[a]yza – only said by females
I am from England
Sou da Inglaterra
Soh da Inglaterrrra – lit. “I am from the England”
I am from Portugal
Sou de Portugal
Soh de Portugal – they don’t say ‘from the Portugal’ (like they do with England), just ‘from Portugal’ (like we do).  Most other countries of the world require ‘from the’ (‘do’ or ‘da’ depending on the gender of the country – see section on nouns below)
Where are you from?
De onde é?
Di-yondi-yeh?
in England
na Inglaterra
na Inglaterrrra – lit. “in the England”
in Portugal em Portugal aym[ng] Portugal
I am from London
Sou de Londres
Soh de Londresh
Sorry!
Desculpe!
Deshculpe!
I am sorry
Lamento
Lamentu – lit. “I lament”.
Peço desculpas
Pessu Deshculpash – lit. “I ask for excuses”.
Excuse me Com licença
Com[ng] lissensa – lit. “with permission”.
I don't understand
não entendo
now[ng] entendu – lit. “not I understand”.
so then
então
entow[ng] – lit. “then”, but used frequently in places where English would say 'so', or 'right then'.
you (singlular)
você
vosseh – A formal way of addressing someone (in Brazil they use você informally as well).
o senhor
oo senyor – lit. “the gentleman”
a senhora
a senyora – lit. “the lady”

Note, the Portuguese generally speak more formally than the English, so although referring to someone as 'the lady' or 'the gentleman' would sound rather pompous to us, it is quite common in Portuguese.  Senhor/Senhora can also mean sir/madam, Mr/Mrs (‘Miss’ would be ‘a menina’, or ‘Senhorita’), or Lord/Lady.
I eu ayu
he
ele
ele - the first 'e' is very close, almost like an English 'i', whereas the second 'e' is barely audible (so it sounds almost like you are saying 'ill').
she
ela
ela

 

'Com licença' is often said as a parting formality – for example, as a polite way to end a telephone conversation.  The word 'então' is a very useful word for linking to a new subject without appearing too abrupt.

责任编辑:wangpeng6151

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
  • 此栏目下没有文章
  • 此栏目下没有文章
热门课程培训