文章页内部300*250广告位
2 단어
우체국 邮局,
소포 邮包,(邮寄的)包裹,
부치다 邮寄,
결혼하다 结婚,
국제우체국 国际邮局,
가깝다 近
본문
아주머니: 어디 나가세요?
你去哪儿?
죤 슨: 우체국에 좀 갔다가 오겠습니다.
去趟邮局。
아주머니: 소포를 부치러 가시는군요.
是去寄包裹呀。
죤 슨: 다음 달에 친구가 결혼을 합니다. 빨리 보래려면 국제우체국으로 가야겠지요?
下个月朋友结婚。要想寄快一点,应该到国际邮局去吧。
아주머니: 그럼요. 그렇지만 가까운 우체국에 가도 돼요.
那当然。可是去附近的邮局也行。
문법
2.-았다가/-었다가/-였다가
接续词尾。
1)“-다가(다)”前加过去时制词尾“-았/-었/-였”,表示甲动作、状态完成后所形成的情况中断而转入另一动作、状态。
가다가 돌아온다.
(走着走着又返回来了)
갔다가 돌아온다.
(到了那儿又返回来)
우체국에 갔다가 왔어요.
去了趟邮局。
집을 샀다가 팔았어요.
买了房子又卖了。
이름을 칠판에 썼다가 지웠어요.
名字写到黑板后擦掉了.
왜 그 옷을 입었다가 벗었습니까?
为什么把那件衣服穿上又脱了?
지갑을 잃어버렸다가 찾았어요.
钱包丢了又找到了。
2)表示进行了甲事实后,遭遇到某事。这时,由“-다가(다)”连接的两个谓语都得用过去时。
두 친구는 산에 갔다가(다) 곰을 만났다.
两个朋友进到山里,遇到了熊。
그 애는 어머니 말을 듣지 않았다가(다) 욕을 먹었다.
那孩子没听妈妈的话,挨了骂。
责任编辑:sealion1986