《新概念英语》第四册三段论应用实例(1)
来源:优易学  2011-2-28 0:51:30   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店

 1】我们从书籍中可读到5,000 年前近东发生的事情,那里的人最早学会了写字。
  We can read of things that happened 5,000 years ago in the Near East, where people first learned to write.
  写作法则提炼:中文表达“我们(从书籍中)可读到5000年前近东发生的事情”;英文表达“我们可读 of 事情s that 发生在5000年前在近东”;完全转换“we can read of thing that happened 5,000 years ago in the Near East”

2】石头是不会腐烂的。因此,尽管制造这些工具的人的骨头早已荡然无存,但远古时代的石头工具却保存了下来。
  Stone does not decay, and so the tools of long ago have remained when even the bones of the men who made them have disappeared without trace.
  写作法则提炼:中文表达“尽管制造这些工具的人的骨头早已荡然无存,但远古时代的石头工具却保存了下来。”英文表达“and因此这些工具s  of (很长时间以前)远古时代 have 保存ed了下来 when even 骨头s of 这些人 who 制造它们(工具)的 have 荡然无存ed”完全转换“so the toos of long ago have remained when even the bones of the men who made them have disappeared without trace”

  3】你可能会觉得奇怪, 蜘蛛怎么会是我们的朋友呢?
  Why, you may wonder, should spiders be our friends?
  写作法则提炼:中文表达“你可能觉的奇怪,蜘蛛怎么会是我们的朋友呢?”英文表达“怎么,你可能觉得,should 蜘蛛是我们的朋友s?完全转换“why,you may wander, should spiders be our friends?”

  4】它们一年中消灭了多少昆虫,我们简直无法猜测,它们是吃不饱的动物,不满意一日三餐。
  It is impossible to make more than the wildest guess at how many they kill, but they are hungry creatures, not content with only three meals a day.
  写作法则提炼:中文表达“它们(一年中)消灭了多少昆虫,我们简直无法猜测,它们是吃不饱的动物,不满意一日三餐。”英文表达“这是不能的 to 多于猜测 at how 多少它们杀死的(昆虫),但它们是饥饿的动物s,不满意with 仅仅三餐s一天”完全转换“It is impossible to make more than the wildest guess at how many they kill,but they are hungry creatures,not content with only three meals a day .”

  5】我们今天很难想像昔日的登山先驱们是多么艰苦
  It is hard for us to realize nowadays how difficult it was for the pioneers.
  写作法则提炼:中文表达:“我们今天很难想像昔日的登山先驱们是多么艰苦?”英文表达“很难 for 我们 to 知道(想像)今天 how 艰难过去(昔日)for (登山)先驱。”完全转换“It is hard for us to realize nowdays how difficult it was for the pioneers .”

  6】俄罗斯最近报导了几个事例,有人能用手指看书识字和辨认颜色,甚至能透过厚实的门和墙看到东西。
  Several cases have been reported in Russia recently of people who can detect colours with their fingers, and even see through solid and walls.
  写作法则提炼:中文表达“俄罗斯最近报道了几个事例,有人能用手指辨认颜色”英文表达:“几个事例报道in 俄罗斯最近 of 人 who 能辨认颜色s with 他们的手指s”完全转换“several cases have been reported in Russia recently of people who can detect colours with their fingers ”

  7】同时还发现,尽管她能用手指识别东西,但她的手一旦弄湿,这种功能便会立即消失。
  It was also found that although she could perceive things with her fingers this ability ceased the moment her hands were wet.
  写作法则提炼:中文表达“同时还发现,尽管她能用手指识别东西,但她的手一旦弄湿,这种功能便会立即消失。”英文表达“这也发现 that 尽管她能识别东西 with 她的手指s,这种能力立即消失一旦她的手弄湿”完全转换“It is also found that although she could perceive things with her fingers this ability ceased the moment her hands were wet. ”

  8】如果这个问题存在的话 -- 请允许我对此持怀疑态度 -- 那么,这个问题是由老年人而不是青年人造成的。
  If there is one -- which I take leave to doubt -- then it is older people who create it, not the young themselves.
  写作法则提炼:中文表达“如果这个问题存在——请允许我持怀疑的态度——那么,这个问题是由老年人而不是青年人造成的”英文表达“如果(这个问题)存在——which 请允许我持怀疑态度——那么是老年人 who 造成的 ,不是青年人们”完全转换“If there is one -- which I take leave to doubt -- then it is older people who create it, not the young themselves.”

  9】老年人和青年人只有一个区别:青年人有光辉灿烂的前景,而老年人的辉煌已成为过去。
  There is only one difference between an old man and a young one: the young man has a glorious future before him and the old one has a splendid future behind him: and maybe that is where the rub is.
  写作法则提炼:中文表达:“老年人和中年人只有一个区别”英文表达“只有一个区别between 老年人和中年人”完全转换“ There is only one difference between an old man and a young one”

  10】每逢我遇到年轻人,脑子里就想到这些年轻人也许狂妄自负,举止无理,傲慢放肆,愚昧无知,但我不会用应当尊重长者这一套陈词滥调来为我自己辨护,似乎年长就是受人尊敬的理由。
  All that is in my mind when I meet a young person. He may be conceited, ill-mannered, presumptuous or fatuous, but I do not turn for protection to dreary cliches about respect of elders -- as if mere age were a reason for respect.
  写作法则提炼:中文表达“每逢我遇到年轻人,脑子里就想到这些年轻人也许狂妄自负,举止无理,傲慢放肆,愚昧无知”英文表达“每逢这些在我的思想 when 我见到年轻人s,他也许自负,无理,自以为是 or 愚昧”完全转换“All that is in my mind when I meet a young person. He may be conceited, ill-mannered, presumptuous or fatuous.”

责任编辑:虫虫

文章搜索:
 相关文章
品牌英语
热门课程培训
论坛新帖