拐弯抹角正式与非正式用法大总结
来源:优易学  2010-1-13 14:36:48   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店
  英语中有一系列的说法来表达"拐弯抹角,搪塞"这层意思......今天我们就来小小地总结下^^
  beat about/around the bush: to avoid or delay talking about something embarrassing or unpleasant 拐弯抹角地说,绕圈子
  Don’t beat around the bush. Tell me exactly what you think is wrong with my work.
  别拐弯抹角的了,直接告诉我你认为我的工作有什么不对的.
  注:英式英语用beat about the bush, 而美式则是beat around the bush.
  一般是和way或者fashion搭配, a roundabout way/fashion. 
  He told us, in a very roundabout way, that he was thinking of leaving.
  他拐弯抹角地对我们说他想走了.
  前面提到的2种说法比较非正式,下面的适用于正式,书面场合.
  Prevaricate: to avoid giving a direct answer to a question in order to hide the truth 支吾搪塞;闪烁其词;吞吞吐吐  
  Stop prevaricating and come to the point.
  别吞吞吐吐的,有话快说吧.
  equivocate: to talk about sth in a way that is deliberately not clear in order to avoid or hide the truth (故意)含糊其词,支吾,搪塞

责任编辑:wangpeng6151

文章搜索:
 相关文章
热点资讯
热门课程培训