cure与treat的三点区别 1.用作动词,两者都可表示“治疗”,但含义有区别:cure通常强调结果,指治愈某种疾病或某人的疾病;而treat则通常强调过程,指对病人进行诊断和治疗,但不含治好的意思。比较:
A few days’ rest will cure you.休息几天你的病就好了。
This medicine will cure your cough.这药可治好你的咳嗽。
The dentist is treating my teeth.牙科医生在给我看牙。
Is he able to treat this disease (the wound)?他能治这病(伤)吗?
2.注意以下两句cure和treat所搭配的介词不同:
The doctors cured her of cancer.医生治好了她的癌症。
Which doctor is treating you for your illness?哪个医生在给你看病?
有时用于引申义。如(from
www.yywords.com):
Parents try to cure their children of bad habits.父母设法纠正孩子们的不良习惯。
3.cure表示“治疗”,可用作名词。若表示“对……的治疗”或“治疗……的方法”,一般用介词for。如:
Is there a certain cure for cancer yet?迄今癌症有无有效的治疗方法?
Scientists have so far failed to provide a cure for the common cold.科学家们到目前为止还没有找到一种治疗普通感冒的方法。
责任编辑:wangpeng6151