中文地址和公司的翻译原则
来源:优易学  2011-5-13 18:14:58   【优易学:中国教育考试门户网】   资料下载   外语书店

中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!

  X室  Room X

  X号  No. X

  X单元 Unit X

  X号楼 Building No. X

  X街  X Street

  X路  X Road

  X区  X District

  X县  X County

  X镇  X Town

  X市  X City

  X省  X Province

  翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音:

  宝山区示范新村37号403室

  Room 403, No. 37, Shifan Residential Quarter, Baoshan District

  虹口区西康南路125弄34号201室

  Room 201, No. 34, Lane 125, Xikang Road(South), Hongkou District

  473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财

  Li Youcai

  Special Steel Corp.

  No. 272, Bayi Road, Nanyang City

  Henan Prov. China 473000

  528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财

  Li Youcai

  Room 702, 7th Building

  Hengda Garden, East District

  Zhongshan, China 528400

  266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财

  Mr. Li Youcai

  NO. 204, A, Building NO. 1

  The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory

  53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042

[1] [2] 下一页

责任编辑:虫虫

文章搜索:
 相关文章
品牌英语
热门课程培训
论坛新帖