主体句式:the children burst into a rendition of a Spanish Christmas song …
结构分析:“when”引导时间状语从句,其中“grind to a halt”的意思是“慢慢停 了下来”,“a siding on Australia’s transcontinental line”是“Watson”的同位语;主句中词组“burst into”的意思是“ 突然出现”,“Feliz Navidad”是“a Spanish Christmas song”的同位语,“as”引导时间状语从句。
句子译文:当这列印第安大西洋旅客列车终于在沃森车站——澳大利亚横穿大路铁路的侧线——嘎的一声停下来时,圣诞老人下车开始分发礼物,此时,这些孩子开始欢快地唱起了一首西班牙圣诞节歌曲——《白色圣诞节》。
2.GSR has now turned a first-year loss of A$20m ($15m) into a small operating profit by restoring rolling stock, hiring young, multi-skilled, non-unionised crews and re-marketing the trains to locals and tourists alike.
主体句式:GSR has now turned a first-year loss of A$20m ($15m) into a small operating profit…
结构分析:本句是一个简单句,关键是理解介词“by”之后所跟单词的含义。
句子译文:“大南方铁路”采取了一系列整顿措施,包括修复机车车辆、雇佣年轻、具备多种技能、未参加工会的乘务人员、向当地居民和旅游者重新进行市场宣传等。通过这些措施,它不仅初步扭转了亏损局面,填补了高达2千万澳元(1.5千万美元)的第一年亏损额,还获得少量营业利润。
题目分析
1.答案为C,属事实细节题。原文对应信息是“But by the 1990s, air travel and the neglect of Australia’s railways by their federal and state-government owners almost killed the last east-west passenger train.”
2.答案为A,属事实细节题。原文对应信息是“speed limitations mean this is not a journey for anyone in a hurry.”。列车实行的限速意味着这条线路对于有紧急公务在身的乘客并不适合,并不是针对所有乘客。
3.答案为D ,属主旨大意题。第三段和第四段主要指出为复兴这些铁路所做出的努力和尝试。
4.答案为B,属事实细节题。从句子“The Indian Pacific and its predecessors, such as the Tea and Sugar Train that took provisions to isolated outback communities, were once symbols of Australia’s conquest of its vast distances.”我们可看出这些火车都是开往偏远的内地社区的。句子“Broken Hill, a town in western New South Wales struggling since its big silver, lead and zinc mine started winding down, now relies on the Indian Pacific’s tourist passengers for economic lifeblood.”告诉我们布罗肯希尔这个偏远地区的小镇现在正借“印第安号”旅行乘客的东风大力发展经济命脉。
5.答案为C,属事实细节题。原文对应信息是:“The Indian Pacific competes for space on the single track with trains that carry 80% of the freight between Australia’s east and west coasts.”。
参考译文
火车在晚点运行, 但坐了二个小时火车穿越南澳大利亚沙漠的35个土著居民的孩子似乎对此毫不介意。这毕竟是澳大利亚也是世界上最不寻常的一次火车旅行。当这列印第安大西洋旅客列车终于在沃森车站——澳大利亚横穿大路铁路的侧线——嘎的一声停下来时,圣诞老人下车开始分发礼物,此时,这些孩子开始欢快地唱起了一首西班牙圣诞节歌曲——《白色圣诞节》。
沃森火车站是纳勒博平原上一个荒凉的红色沙漠景点,位于世界上最长的直线铁路(478km 或297英里)东线的末端。这仅仅是从澳大利亚东部海岸的悉尼到西部海岸珀斯长达4,352公里的三天旅程的十分之一。“印第安大西洋”和它以前的列车,如曾经向与世隔绝的内地社区运送供应物资的“茶糖列车”, 曾一度是澳大利亚征服这片辽阔疆域的标志,但在上个世纪90年代以前, 航空旅行以及包括联邦政府和州政府在内的铁路所有者对澳大利亚铁路的忽视几乎扼杀了这条最后的横贯东西的旅客列车线路。
在堪培拉联邦政府扬言要关闭长期亏损的印第安大西洋铁路线之后,它于1997 年把印第安大西洋线路和另一条澳洲内地旅客列车线路——甘铁路——卖给了一家英国人拥有的私有财团——“大南方铁路(GSR)”。“大南方铁路”采取了一系列整顿措施,包括修复机车车辆、雇佣年轻、具备多种技能、未参加工会的乘务人员、向当地居民和旅游者重新进行市场宣传等。通过这些措施,它不仅初步扭转了亏损局面,填补了高达2千万澳元(1.5千万美元)的第一年亏损额,还获得少量营业利润。其中一项创举是安排“印第安大西洋号”列车沿着铁路线做圣诞节短期宣传访问,把圣诞礼物和音乐带给澳大利亚偏僻的内地。今年的圣诞之行是这一创举的第五次出行,它带给遥远铁路侧线各地居民的是澳大利亚摇滚明星吉米•巴尼斯出演的即兴音乐会。这次宣传访问吸引了成千上万的观众,观众人数是迄今为止最多的。布罗肯希尔是新南威尔士西部的一个小镇。自从当地的大型银矿、铅矿和锌矿开采的势头开始下降以来,这个小镇一直在苦苦挣扎寻找发展出路。现在,它正借“印第安号”旅行乘客的东风大力发展经济命脉。
甘线铁路是南北横贯大陆铁路线上的一条侧线,它的复兴更显得非同寻常,引人瞩目。2004年,它在北领地承载的旅客量达到65,000多人,比上一年增加60%。自从在丽斯斯普林斯和达尔文之间新建了一条铁路线后,人们第一次可以从阿德莱德坐火车进行两日游,这使公众出游的兴趣大增。2005年,“大南方铁路”计划将乘坐甘线列车的乘客人次增加一倍。
复兴铁路仍有许多效率低下的情况需要克服。印第安大西洋铁路为唯一一条铁路线上的空间进行竞争。这条线路上的列车运载澳大利亚东部和西部沿海之间地区的80%货物。尽管这条线路的大部分路段笔直平坦, 但这条线路上对列车实行的限速则意味着这条线路并不适合于紧急公务在身的乘客。
责任编辑:虫虫